# Translation of AymaX Track (light) in Arabic
# This file is distributed under the same license as the AymaX Track (light) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-05-04 14:34:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: AymaX Track (light)\n"

msgctxt "Sensor Tracing"
msgid "Sensor Tracing"
msgstr "تتبع أجهزة الاستشعار"

msgctxt "None Visited Geofences"
msgid "None Visited Geofences"
msgstr "مناطق الامان التي لم تتم زيارتها"

msgctxt "Non-visited Geofences"
msgid "Non-visited Geofences"
msgstr "مناطق الامان التي لم تتم زيارتها"

msgctxt "Initial location"
msgid "Initial location"
msgstr "الموقع الحالي"

msgctxt "Digital Sensors"
msgid "Digital Sensors"
msgstr "أجهزة الاستشعار الرقمية"

msgctxt "users"
msgid "users"
msgstr "المستخدمين"

msgctxt "selectcolumns"
msgid "Select columns"
msgstr "اختيار الاعمدة"

msgctxt "YOUR_SESSION_HAS_EXPIRED"
msgid "Your session has expired. Please <a href='#'>login</a> again."
msgstr "لقد انتهت جلسة العمل الخاصة بك . فضلا <a href='#'>سجل الدخول</a> مرة أخرى"

msgctxt "places"
msgid "places"
msgstr "الأماكن"

msgctxt "YOUR_ACCOUNT_IS_LOCKED"
msgid "Your account is locked. Please contact us via #."
msgstr "تم اغلاق الحساب الخاص بك . فضلا اتصل بنا #"

msgctxt "THANK_YOU_FOR_REGISTERING_AT"
msgid "Thank you for registering at #."
msgstr "شكرا لتسجيلك في #"

msgctxt "LOST_LOGIN_RECOVERY_TO"
msgid "Lost login recovery to #"
msgstr "فقدت الدخول , للاسترجاع #"

msgctxt "REGISTRATION_AT"
msgid "Registration at #"
msgstr "التسجيل في #"

msgctxt "Parking"
msgid "Parking"
msgstr "مواقف السيارات"

msgctxt "OBJECT_TRAILER_PROPERTIES"
msgid "Object trailer properties"
msgstr "خصائص المقطورة"

msgctxt "NEWLY_ADDED_GPS_OBJECTS_CAN_BE_USED_FOR"
msgid "Newly added GPS objects can be used for # days free."
msgstr "أجهزة الـ GPS مضافة حديثا يمكن استخدامها # ايام مجانا"

msgctxt "EXPAND_THIS_LIMIT_IN_OUR_SHOP"
msgid "Expand this limit in our <a href='#' target='_blank'>shop</a>."
msgstr "يمكنك زيادة هذا الحد من خلال <a href='#' target='_blank'> متجرنا </a>."

msgctxt "Date From"
msgid "Date From"
msgstr "التاريخ من"

msgctxt "Binding"
msgid "Binding"
msgstr "ربط"

msgctxt "wats_fail"
msgid "Your phone not exist  please send your phone to get notification "
msgstr "رقم هاتفك غير موجود . برجاء ارسال رقم هاتفك الصحيح لكي تتلقي الاشعارات"

msgctxt "wats_inform"
msgid "WhatsApp Notification"
msgstr "اشعارات الواتس اب"

msgctxt "wats_inform_txt"
msgid "Text here"
msgstr "النص هنا"

msgctxt "user_trailer_group_filter"
msgid "user user_name filter Trailer group id :    _group"
msgstr "المستخدم user_name قام بتصفية المقطورات بالمجموعة :  _group"

msgctxt "user_users_action"
msgid "user user_name   _action   user   with id   _obj"
msgstr "المستخدم user_name   _action مستخدم من خلال _obj"

msgctxt "user_zone_group_filter"
msgid "user user_name filter zone  group id :    _group"
msgstr "المستخدم user_name قام بتنقية المناطق بالمجموعة _group"

msgctxt "users_desc"
msgid "Show all system Users"
msgstr "اظهار جميع مستخدمي النظام"

msgctxt "vin"
msgid "vin"
msgstr "رقم التعريف للسيارة"

msgctxt "visible must be true , false , 0, 1"
msgid "visible must be true , false , 0, 1"
msgstr "عنصر المرئي يجب ان يكون صحيح او خاطئ , 0,1"

msgctxt "water tank Filling"
msgid "water tank Filling"
msgstr "عمليه تعبئه خزان المياة"

msgctxt "water tank Thift"
msgid "water tank Thift"
msgstr "عمليه تفريغ خزان المياة"

msgctxt "user_report_export_action"
msgid "user user_name _action reports"
msgstr "المستخدم user_name _action التقارير"

msgctxt "user_report_search_action"
msgid "user user_name search in reports with data _data"
msgstr "المستخدم user_name يبحث في التقارير ب البيانات _data"

msgctxt "user_reports_action"
msgid "user user_name   _action   report template   with id   _obj"
msgstr "المستخدم user_name   _action قالب التقارير ب _obj"

msgctxt "user_reports_one_action"
msgid "user user_name   _action   report    with id   _obj"
msgstr "المستخدم user_name   _action التقارير ب _obj"

msgctxt "user_ruler"
msgid "user  user_name  press ruler"
msgstr "المستخدم user_name ضغط علي المسطرة"

msgctxt "user_track_history_export"
msgid "user user_name Export route  with format _format and  name _name and data object _obj from _from to _to with stop duration _duration  "
msgstr "المستخدم user_name قام بتصدير المسار بشكل _format و اسم  _name و بيانات_obj from _from to _to خلال فترة توقف _duration"

msgctxt "user_trailer_action"
msgid "user user_name   _action   trailer   with id   _obj"
msgstr "المستخدم  user_name   _action المقطورة بـ _obj"

msgctxt "user_trailer_bind_action"
msgid "user user_name   _action   trailer _trailer   with object    _obj"
msgstr "المستخدم  user_name   _action المقطورة _trailer  بـ _obj"

msgctxt "user_trailer_group_action"
msgid "user user_name   _action   trailer group  with id   _obj"
msgstr "المستخدم user_name _action مجموعة المقطورات بـ _obj"

msgctxt "user_object_search_message"
msgid "user user_name search   object _obj  from _from to _to with stop duration s_duration"
msgstr "المستخدم user_name قام بالبحث عن object _obj من _from الى _to مع فترة توقف s_duration"

msgctxt "user_object_send_commend"
msgid "user user_name send commend   _cmd to  object _obj"
msgstr "المستخدم user_name ارسل امر _cmd الى object _obj"

msgctxt "user_poi_action"
msgid "user user_name   _action   _module  with id   _obj "
msgstr "المستخدم user_name _action _module بـ _obj "

msgctxt "user_poi_group_filter"
msgid "user user_name filter poi group id :    _group"
msgstr "المستخدم user_name قام بتصفية مجموعات الاماكن بـ_group"

msgctxt "user_poi_import"
msgid "user user_name  _action _module"
msgstr "المستخدم user_name _action _module "

msgctxt "user_project_group"
msgid "user user_name filter project group id : _obj"
msgstr "المستخدم user_name قام بتصفية مجموعات المشاريع بـ _obj"

msgctxt "user_project_group_action"
msgid "user user_name   _action   project group  with id   _obj"
msgstr "المستخدم user_name  _action مجموعة المشاريع بـ _obj"

msgctxt "user_login_message"
msgid "user with IP ip_address login to system with user user_name"
msgstr "المستخدم صاحب الـ IP ip_address سجل الدخول الى النظام مع اسم المستخدم user_name "

msgctxt "user_logout_message"
msgid "user with username  user_name logout from system in user_logout_date"
msgstr "المستخدم صاحب اسم المستخدم user_name تم تسجيل خروجه من النظام في user_logout_date"

msgctxt "user_map_change"
msgid "user user_name change to map _obj"
msgstr "المستخدم user_name قام بتغيير الخريطة الى _obj"

msgctxt "user_object_delete"
msgid "user user_name delete object is _obj"
msgstr "المستخدم user_name قام بحذف العنصر _obj"

msgctxt "user_object_group"
msgid "user user_name filter unit group id : _obj"
msgstr "المستخدم user_name قام بتصفية مجموعات المركبات من نوع _obj"

msgctxt "user_object_group_action"
msgid "user user_name   _action   unit group  with id   _obj"
msgstr "المستخدم user_name _action   مجموعة المركبات من نوع _obj"

msgctxt "user_object_import"
msgid "user user_name  _action units"
msgstr "المستخدم user_name _action  المركبات"

msgctxt "user_object_search_history"
msgid "user user_name search   object _obj  from _from to _to with stop duration s_duration "
msgstr "المستخدم user_name قام بالبحث عن العنصر _obj  من _from الى _to بمدة توقف s_duration "

msgctxt "user_driver_action"
msgid "user user_name   _action   driver   with id   _obj"
msgstr "المستخدم user_name _action السائق _obj"

msgctxt "user_driver_bind_action"
msgid "user user_name   _action   driver _drivers   with object    _obj"
msgstr "المستخدم user_name _action   السائق _drivers بالمركبة _obj"

msgctxt "user_driver_group_action"
msgid "user user_name   _action   driver group  with id   _obj"
msgstr "المستخدم user_name _action مجموعة السائقين بـ_obj"

msgctxt "user_driver_group_filter"
msgid "user user_name filter driver group id :    _group"
msgstr "المستخدم user_name قام بتصفية مجموعات السائقين من نوع _group"

msgctxt "user_events_action"
msgid "user user_name   _action   notification   with id   _obj"
msgstr "المستخدم user_name _action   الاشعارات بـ _obj"

msgctxt "user_fit_map"
msgid "user  user_name  press Fit Map"
msgstr "المستخدم user_name  ضغط على زر تكبير الخريطة"

msgctxt "user_follow"
msgid "user user_name press follow object _obj"
msgstr "المستخدم user_name قام بالظغط على زر تتبع للسيارة _obj"

msgctxt "user_login_fail_message"
msgid "user with IP  ip_address  fail login to system with user user_name"
msgstr "فشل تسجيل الدخول للمستخدم user_name صاحب ال IP ip_address"

msgctxt "uploadedfile"
msgid "Excel file"
msgstr "ملف اكسل"

msgctxt "units_groups_desc"
msgid "Show all system Units groups that user can insert , update , delete group"
msgstr "عرض جميع مجموعات الوحدات القابلة للاضافة , التعديل و الحذف "

msgctxt "user_action_object"
msgid "user user_name user_action object to system"
msgstr "المستخدمuser_name user_action وحدة الى النظام"

msgctxt "user_action_object_search"
msgid "user  user_name  search for seach_word"
msgstr "المستخدمuser_name يبحث عن seach_word"

msgctxt "user_chat_search"
msgid "user user_name search drivers in chat with key _obj"
msgstr "المستخمuser_name يبحث عن السائقين في المحادثة بـkey _obj"

msgctxt "user_delete_group"
msgid "user user_name search   delete object group num _group "
msgstr "المستخدمuser_name مسح مجموعة num _group"

msgctxt "units_desc"
msgid "Show all system Units"
msgstr "عرض جميع المركبات الموجودة بالنظام "

msgctxt "unit is moving, engine is on"
msgid "unit is moving, engine is on"
msgstr "المركبة تتحرك و المحرك يعمل"

msgctxt "unit is stationary"
msgid "unit is stationary"
msgstr "المركبة متوقفة"

msgctxt "unit is stationary , engine is on"
msgid "unit is stationary , engine is on"
msgstr "المركبة متوقفة و المحرك يعمل"

msgctxt "unit_not_exist"
msgid "Not Exist Units "
msgstr "المركبات غير موجودة"

msgctxt "unit_object_id_not_exist"
msgid "Mismatched Units"
msgstr "المركبات غير متطابقة"

msgctxt "unit_object_id_repeated"
msgid "Duplicated UnitS "
msgstr "المركبات مكرره"

msgctxt "unit_updated_number"
msgid "Updated Units "
msgstr "المركبات المحدثة"

msgctxt "track_track_player_prev"
msgid "track_track_player_prev"
msgstr "track_track_player_prev"

msgctxt "track_track_player_progress"
msgid "track_track_player_progress"
msgstr "track_track_player_progress"

msgctxt "track_track_player_speed"
msgid "track_track_player_speed"
msgstr "track_track_player_speed"

msgctxt "track_track_player_unit_name"
msgid "track_track_player_unit_name"
msgstr "track_track_player_unit_name"

msgctxt "tracks_desc"
msgid "Search for  history unit routes by special  criteria"
msgstr "بحث خاص في سجل  تاريخ الوحدة "

msgctxt "trailer_desc"
msgid "Show all system trailer that user can insert , update , delete it"
msgstr "عرض جميع المقطورات الموجوده بالنظام القابلة للاضافة , التعديل و الحذف "

msgctxt "trailer_search"
msgid "trailer_search"
msgstr "بحث عن مقطورة"

msgctxt "type Must be 1 or 2"
msgid "type Must be 1 or 2"
msgstr "النوع يجب ان يكون 1 او 2"

msgctxt "unit is moving"
msgid "unit is moving"
msgstr "الوحدة متحركة"

msgctxt "track_track_player_color"
msgid "track_track_player_color"
msgstr "track_track_player_color"

msgctxt "track_track_player_final"
msgid "track_track_player_final"
msgstr "track_track_player_final"

msgctxt "track_track_player_image"
msgid "track_track_player_image"
msgstr "track_track_player_image"

msgctxt "track_track_player_initial"
msgid "track_track_player_initial"
msgstr "track_track_player_initial"

msgctxt "track_track_player_map"
msgid "track_track_player_map"
msgstr "track_track_player_map"

msgctxt "track_track_player_next"
msgid "track_track_player_next"
msgstr "track_track_player_next"

msgctxt "track_track_player_paly"
msgid "track_track_player_paly"
msgstr "track_track_player_paly"

msgctxt "track_track_player_paly_speed"
msgid "track_track_player_paly_speed"
msgstr "track_track_player_paly_speed"

msgctxt "top_speed"
msgid "top_speed"
msgstr "السرعة القصوي"

msgctxt "track"
msgid "track"
msgstr "مسار"

msgctxt "track_track_player"
msgid "track_track_player"
msgstr "track_track_player"

msgctxt "track_track_player_address"
msgid "track_track_player_address"
msgstr "track_track_player_address"

msgctxt "stop_lng"
msgid "stop_lng"
msgstr "نقطة التوقف X"

msgctxt "stop_to_date"
msgid "stop_to_date"
msgstr "تاريخ أخر توقف"

msgctxt "stop_to_time"
msgid "stop_to_time"
msgstr "وقت أخر التوقف"

msgctxt "stops_duration"
msgid "stops_duration"
msgstr "مدة التوقف"

msgctxt "the last message from unit was received over an hour ago: unit was moving"
msgid "the last message from unit was received over an hour ago: unit was moving"
msgstr "اخر رسالة مستقبلة من الوحدة منذ اكثر من ساعة : الوحدة متحركة"

msgctxt "the last message from unit was received over an hour ago: unit was stationary"
msgid "the last message from unit was received over an hour ago: unit was stationary"
msgstr "اخر رسالة مستقبلة من الوحدة منذ اكثر من ساعة : الوحدة متوقفة"

msgctxt "show Address"
msgid "show Address"
msgstr "عرض العنوان"

msgctxt "show_point_to_map"
msgid "user  user_name  draw point to map with map_lat , map_lng "
msgstr "المستخدمuser_name وضع نقطة على الخريطة map_lat , map_lng "

msgctxt "speed limit"
msgid "speed limit"
msgstr "الحد الاقصى للسرعة"

msgctxt "start_X"
msgid "start_X"
msgstr "X البداية"

msgctxt "start_Y"
msgid "start_Y"
msgstr "Y البداية"

msgctxt "stop_from_date"
msgid "stop_from_date"
msgstr "تاريخ بدايه التوقف"

msgctxt "stop_from_time"
msgid "stop_from_time"
msgstr "وقت بدايه التوقف"

msgctxt "stop_lat"
msgid "stop_lat"
msgstr "نقطة التوقف Y."

msgctxt "search_address_to_map"
msgid "user  user_name  search address map_address"
msgstr "المستخدمuser_name يبحث عن عنوان map_address"

msgctxt "sensors"
msgid "sensors"
msgstr "أجهزة الاستشعار"

msgctxt "service_name"
msgid "service_name"
msgstr "اسم الخدمة"

msgctxt "reports_object_last_time"
msgid "Time(Last)"
msgstr "الوقت (اخر شارة)"

msgctxt "reports_plate_number"
msgid "plate number"
msgstr "رقم اللوحة"

msgctxt "reports_route_length"
msgid "route length"
msgstr "مسافة الرحلة "

msgctxt "reports_stop_from_time"
msgid "First Stop Time"
msgstr "اول وقت ايقاف"

msgctxt "reports_stop_to_time"
msgid "Last Stop Time"
msgstr "اخر وقت للتوقف"

msgctxt "reports_top_speed"
msgid "top speed"
msgstr "السرعة القصوي"

msgctxt "route_length"
msgid "route_length"
msgstr "مسافة السير"

msgctxt "reports_engine_idle"
msgid "engine idle"
msgstr "المحرك خامل"

msgctxt "reports_fuel_consumption"
msgid "fuel consumption"
msgstr "استهلاك الوقود"

msgctxt "reports_h2way"
msgid "2WAY COMMUN NUMBER"
msgstr "رقم الاتصال ثنائي"

msgctxt "reports_hnode"
msgid "NODE"
msgstr "النود"

msgctxt "reports_htype"
msgid "MODEL"
msgstr "نموذج"

msgctxt "reports_move_from_time"
msgid "First move Time"
msgstr "وقت أول تحرك"

msgctxt "reports_move_to_time"
msgid "Last move Time"
msgstr "وقت أخر تحرك"

msgctxt "reports_object_bettwen_time"
msgid "Time(Report)"
msgstr "الوقت (فتقرير)"

msgctxt "reports_object_last_X"
msgid "X(latest)"
msgstr "X(اخر اشارة)"

msgctxt "reports_object_last_Y"
msgid "Y(latest)"
msgstr "Y(اخر اشارة)"

msgctxt "report_zone_ids"
msgid "Zones Ids"
msgstr "ارقام مناطق الامان"

msgctxt "reports"
msgid "reports"
msgstr "التقارير"

msgctxt "reports_ADDRESS"
msgid "ADDRESS"
msgstr "العنوان"

msgctxt "reports_CITY"
msgid "CITY"
msgstr "المدينة"

msgctxt "reports_END"
msgid "END"
msgstr "النهاية"

msgctxt "reports_GsmNumber"
msgid "GSM NUMBER"
msgstr "رقم شريحة الـ GSM"

msgctxt "reports_START"
msgid "START"
msgstr "ابدأ"

msgctxt "reports_STOP_POSITION_X"
msgid "STOP POSITION X"
msgstr "التوقف بالنقطة X"

msgctxt "reports_STOP_POSITION_Y"
msgid "STOP POSITION Y"
msgstr "التوقف بالنقطة Y"

msgctxt "reports_SerialNumber"
msgid "DEVICE NUMBER"
msgstr "رقم الجهاز"

msgctxt "reports_SimCardSn"
msgid "SIM NUMBER"
msgstr "رقم الشريحة"

msgctxt "reports_desc"
msgid "Show all system reports and user can add new report template that contains multi reports , can run report template in specfic criteria to get report results"
msgstr "عرض جميع تقارير النظام مع امكانية اضافة نموذج جديد للتقارير و الذي يحتوي على اكثر من تقرير فرعي مع امكانية عرض التقرير بمعايير محددة للحصول على النتائج"

msgctxt "reports_drives_duration"
msgid "Drive duration"
msgstr "مدة القيادة"

msgctxt "places_desc"
msgid "Show all system places inserted by system users"
msgstr "عرض جميع وحدات النظام المضافة من قبل المستخدمين "

msgctxt "plate_number"
msgid "plate_number"
msgstr "رقم اللوحة"

msgctxt "projects_desc"
msgid "Show all system projects"
msgstr "جميع مشروعات النظام"

msgctxt "report_duration"
msgid "Stop Duration"
msgstr "مدة التوقف"

msgctxt "report_namee"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

msgctxt "report_parmas"
msgid "Report Params"
msgstr "متغيرات التقرير "

msgctxt "report_show_address"
msgid "show addresses"
msgstr "عرض العناوين"

msgctxt "report_speed"
msgid "Speed Limit"
msgstr "حد السرعة"

msgctxt "report_type"
msgid "Report Type"
msgstr "نوع التقرير"

msgctxt "object_last_date"
msgid "object_last_date"
msgstr "تاريخ اخر اشاره"

msgctxt "object_last_time"
msgid "object_last_time"
msgstr "وقت اخر اشاره"

msgctxt "odo"
msgid "odo"
msgstr "عداد المسافات"

msgctxt "odo_interval"
msgid "odo_interval"
msgstr "قترة عداد المسافات"

msgctxt "odo_last"
msgid "odo_last"
msgstr "اخر مسافة"

msgctxt "off time"
msgid "off time"
msgstr "وقت الاغلاق"

msgctxt "old_pass_not_correct"
msgid "Incorrect Old password"
msgstr "كلمة السر القديم غير صالح"

msgctxt "on time"
msgid "on time"
msgstr "في الوقت المحدد"

msgctxt "params"
msgid "params"
msgstr "متغيرات"

msgctxt "passenger_desc"
msgid "passenger_desc"
msgstr "تفاصيل الراكب"

msgctxt "phone_is_number"
msgid "phone_is_number"
msgstr "رقم الهاتف"

msgctxt "name visible must be true , false , 0, 1"
msgid "name visible must be true , false , 0, 1"
msgstr "الاسم المرئي يجب ان يكون صحيح , خطأ , 0 , 1"

msgctxt "notification"
msgid "notification"
msgstr "الاشعارات"

msgctxt "notify_desc"
msgid "Show all system  Notifications types that user wants to appear in notify panel at the bottom of application"
msgstr "عرض جميع انواع اشعارات التطبيق التي تظهر فى شاشة الاشعارات الموجوده فى اسفل التطبيق"

msgctxt "number of report template exceed max number 1000 row"
msgid "number of report template exceed max number 1000 row"
msgstr "عدد نماذج التقارير قد تعدي الحد المسموح به 1000 نموذج"

msgctxt "object_bettwen_X"
msgid "object_bettwen_X"
msgstr "X فتره التقرير"

msgctxt "object_bettwen_Y"
msgid "object_bettwen_Y"
msgstr "Y فتره التقرير"

msgctxt "object_bettwen_date"
msgid "object_bettwen_date"
msgstr "تاريخ فترة التقرير "

msgctxt "object_bettwen_time"
msgid "object_bettwen_time"
msgstr "وقت فترة التقارير"

msgctxt "object_last_X"
msgid "object_last_X"
msgstr "X اخر اشارة"

msgctxt "object_last_Y"
msgid "object_last_Y"
msgstr "Y اخر اشاره"

msgctxt "logbook"
msgid "Log book"
msgstr "السجل"

msgctxt "max speed"
msgid "max speed"
msgstr "السرعة القصوى"

msgctxt "maxvaule"
msgid "maxvaule"
msgstr "اعلي قيمة"

msgctxt "messages"
msgid "messages"
msgstr "الرسائل"

msgctxt "messages_desc"
msgid "Search for   unit messages  by  special  criteria"
msgstr "البحث الخاص عن رسائل الوحدة"

msgctxt "min speed"
msgid "min speed"
msgstr "الحد الادنى للسرعة"

msgctxt "minvalue"
msgid "minvalue"
msgstr "اصغر قيمة"

msgctxt "move_from_date"
msgid "move_from_date"
msgstr "تاريخ التحرك"

msgctxt "move_from_time"
msgid "move_from_time"
msgstr "وقت التحرك"

msgctxt "move_to_date"
msgid "move_to_date"
msgstr "تاريخ التحرك"

msgctxt "move_to_time"
msgid "move_to_time"
msgstr "نهاية وقت التحرك"

msgctxt "hyear"
msgid "hyear"
msgstr "Year"

msgctxt "idle Duration"
msgid "idle Duration"
msgstr "مدة السكون"

msgctxt "idle Engine"
msgid "idle Engine"
msgstr "مدة سكون المحرك"

msgctxt "idle Limit"
msgid "idle Limit"
msgstr "الحد الاقصى للسكون"

msgctxt "idle Stop"
msgid "idle Stop"
msgstr "توقف السكون "

msgctxt "idle time"
msgid "idle time"
msgstr "وقت السكون"

msgctxt "img"
msgid "Images gallery"
msgstr "معرض الصور"

msgctxt "importcolumns"
msgid "Enter Sorted Excel Columns"
msgstr "ادخل ترتيب أعمدة الإكسل"

msgctxt "introduction_begin_data"
msgid "Welcome to afaqy system press begin introduction button that describe information and modules in system"
msgstr "مرحبا بكم في نظام افاقي اضغط زر لعرض مقدمة توضيحية للنظام مع جميع الامكانيات"

msgctxt "is invalid email"
msgid "is invalid email"
msgstr "بريد اليكتروني غير صالح"

msgctxt "is not integer"
msgid "is not integer"
msgstr "رقم غير صحيح"

msgctxt "is not string"
msgid "is not string"
msgstr "ليس نص"

msgctxt "is_require"
msgid "is_require"
msgstr "مطلوب"

msgctxt "late visits"
msgid "late visits"
msgstr "زيارات متأخرة"

msgctxt "event_text"
msgid "event_text"
msgstr "نص الحدث"

msgctxt "footer_min_maps"
msgid "footer_min_maps"
msgstr "الخريطة الصغيرة"

msgctxt "fuel Thift"
msgid "fuel Thift"
msgstr "تفريغ الوقود"

msgctxt "fuel_consumption"
msgid "fuel_consumption"
msgstr "استهلاك الوقود"

msgctxt "fuel_cost"
msgid "fuel_cost"
msgstr "تكلفة الوقود"

msgctxt "geo"
msgid "geo"
msgstr "منطقة"

msgctxt "geo_desc"
msgid "Show all system geofences inserted by system users"
msgstr "عرض جميع النطاقات الموضوعة من قبل مستخدمي النظام"

msgctxt "h2way"
msgid "h2way"
msgstr "نوع المركبة"

msgctxt "hafil template"
msgid "hafil template"
msgstr "نموذج حافل"

msgctxt "hnode"
msgid "hnode"
msgstr "hnode"

msgctxt "htype"
msgid "htype"
msgstr "النوع"

msgctxt "durtion"
msgid "durtion"
msgstr "المدة"

msgctxt "end_X"
msgid "end_X"
msgstr "النهاية X"

msgctxt "end_Y"
msgid "end_Y"
msgstr "النهاية Y"

msgctxt "engh"
msgid "engh"
msgstr "س محرك"

msgctxt "engh_interval"
msgid "engh_interval"
msgstr "مدة ع محرك"

msgctxt "engh_last"
msgid "engh_last"
msgstr "اخر س ع المحرك"

msgctxt "engin_off"
msgid "Engin off"
msgstr "المحرك متوقف"

msgctxt "engin_on"
msgid "Engin on"
msgstr "المحرك يعمل"

msgctxt "engine_idle"
msgid "engine_idle"
msgstr "المحرك خامل"

msgctxt "engine_work"
msgid "engine_work"
msgstr "المحرك يعمل"

msgctxt "event_desc"
msgid "event_desc"
msgstr "وصف الحدث"

msgctxt "driver_desc"
msgid "Show all system driver that user can insert , update , delete it"
msgstr "عرض جميع سائقين النظام المسموح بالاضافة و التعديل و الحذف عليهم "

msgctxt "driver_search"
msgid "driver_search"
msgstr "بحث فى السائقين"

msgctxt "drives_duration"
msgid "drives_duration"
msgstr "مدة القيادة"

msgctxt "dt_server"
msgid "dt_server"
msgstr "وقت الخادم"

msgctxt "dt_tracker"
msgid "dt_tracker"
msgstr "وقت الجهاز"

msgctxt "custom_fields"
msgid "Custom fields"
msgstr "الحقول المخصصة"

msgctxt "dashboard"
msgid "dashboard"
msgstr "لوحة القيادة"

msgctxt "dashboard_desc"
msgid "Contains widgets that display query data in chart shapes"
msgstr "يحتوي على مجموعة من القطع التي تعرض بيانات الاستعلام بشكل رسم بياني"

msgctxt "days"
msgid "days"
msgstr "الايام"

msgctxt "days_interval"
msgid "days_interval"
msgstr "فترة الايام"

msgctxt "days_last"
msgid "days_last"
msgstr "اخر الايام"

msgctxt "departure_X"
msgid "departure_X"
msgstr "نقطة مغادرة X"

msgctxt "departure_Y"
msgid "departure_Y"
msgstr "نقطة المغادرة Y"

msgctxt "check_ibutton_num"
msgid "IBUTTON is repeated"
msgstr "رقم IButton مكرر"

msgctxt "check_idn_is_number"
msgid "ID number must contains only numbers"
msgstr "رقم الهوية يجب ان يحتوي على ارقام فقط "

msgctxt "check_idn_length"
msgid "ID number must be 16 character "
msgstr "رقم الهوية يجب ان يكون 16 رقم"

msgctxt "check_tacho_num"
msgid "ID number  is repeated"
msgstr "رقم الهوية مكرر"

msgctxt "client"
msgid "client"
msgstr "العميل "

msgctxt "actiontype"
msgid "actiontype"
msgstr "نوع العمل"

msgctxt "altitude"
msgid "altitude"
msgstr "ارتفاع"

msgctxt "angle"
msgid "angle"
msgstr "زاوية"

msgctxt "arrival_X"
msgid "arrival_X"
msgstr "نقطة الوصول X"

msgctxt "arrival_Y"
msgid "arrival_Y"
msgstr "نقطة الوصول Y"

msgctxt "avg speed"
msgid "avg speed"
msgstr "متوسط السرعة"

msgctxt "avg_speed"
msgid "avg_speed"
msgstr "متوسط السرعة"

msgctxt "avgvalue"
msgid "avgvalue"
msgstr "القيمة المتوسطة"

msgctxt "bind_obj"
msgid "Bind Object"
msgstr "ربط العنصر"

msgctxt "bulkexport"
msgid "Bulk Export "
msgstr "تصدير الـ Bulk"

msgctxt "cart"
msgid "Card"
msgstr "بطاقة"

msgctxt "check_ibutton_is_number"
msgid "IBUTTON must contains only numbers"
msgstr "الـIBUTTON  يجب ان يحتوي فقط على ارقام"

msgctxt "check_ibutton_length"
msgid "IBUTTON must be 16 character"
msgstr "الـIBUTTON  يجب ان يكون 16 رقم فقط"

msgctxt "Zone Stay Time"
msgid "Zone Stay Time"
msgstr "مدة التوقف بالمنطقة"

msgctxt "Zone Type"
msgid "Zone Type"
msgstr "نوع المنطقة"

msgctxt "Zone Vertices"
msgid "Zone Vertices"
msgstr "قمم المنطقة "

msgctxt "Zone Vertices must splite by \",\""
msgid "Zone Vertices must splite by \",\""
msgstr "يجب الفصل بين قمم المنطقة باستخدام \",\""

msgctxt "Zone desc"
msgid "Zone desc"
msgstr "وصف المنطقة"

msgctxt "ZoneId"
msgid "ZoneId"
msgstr "رقم المنطقة"

msgctxt "ZoneStateId"
msgid "ZoneStateId"
msgstr "رقم الدولة"

msgctxt "ZoneType"
msgid "ZoneType"
msgstr "نوع المنطقة"

msgctxt "Week days"
msgid "Week days"
msgstr "ايام الاسبوع"

msgctxt "Weeks"
msgid "Weeks"
msgstr "الاسابيع"

msgctxt "YEAR"
msgid "YEAR"
msgstr "العام"

msgctxt "Year Distance"
msgid "Year Distance"
msgstr "مسافة  (بالعام)"

msgctxt "Year EngineWork"
msgid "Year EngineWork"
msgstr "عمل المحرك (بالعام)"

msgctxt "You do not have the permission to delete your account."
msgid "You do not have the permission to delete your account."
msgstr "ليس لديك صلاحية لحذف حسابك"

msgctxt "ZONES GROUPS"
msgid "ZONES GROUPS"
msgstr "مجموعات المناطق"

msgctxt "Zone"
msgid "Zone"
msgstr "المنطقة"

msgctxt "Zone Color"
msgid "Zone Color"
msgstr "لون المنطقة"

msgctxt "Zone Color  must begin with #"
msgid "Zone Color  must begin with #"
msgstr "لون المنطقة يجب ان يبدأ بـ #"

msgctxt "Zone Groups"
msgid "Zone Groups"
msgstr "مجموعات المناطق"

msgctxt "Zone Linking"
msgid "Zone Linking"
msgstr "ربط المناطق"

msgctxt "Zone Name"
msgid "Zone Name"
msgstr "اسم المنطقة"

msgctxt "Zone Redius"
msgid "Zone Redius"
msgstr "حدود المنطقة"

msgctxt "Visited points"
msgid "Visited points"
msgstr "نقاط تم زيارتها"

msgctxt "WEAK"
msgid "WEAK"
msgstr "ضعيف"

msgctxt "WHATSAPP_NUMBER_WITH_CODE"
msgid "WhatsApp Number"
msgstr "رقم الواتس اب"

msgctxt "WHOLE_PERIOD"
msgid "WHOLE_PERIOD"
msgstr "الفترة كاملة"

msgctxt "WINTER_RATE_L100KM"
msgid "WINTER_RATE_L100KM"
msgstr "معدل الشتاء 100 كيلو متر"

msgctxt "WORK OUTSIDE WORKTIME SHIFT1"
msgid "WORK OUTSIDE WORKTIME SHIFT1"
msgstr "وقت العمل بالخارج المناوبة الاولي"

msgctxt "WORK OUTSIDE WORKTIME SHIFT2"
msgid "WORK OUTSIDE WORKTIME SHIFT2"
msgstr "وقت العمل بالخارج المناوبة الثانية"

msgctxt "Week Distance"
msgid "Week Distance"
msgstr "المسافة (بالاسبوع)"

msgctxt "Week EngineWork"
msgid "Week EngineWork"
msgstr "عمل المحرك (بالاسبوع)"

msgctxt "Unit latest data"
msgid "Unit latest data"
msgstr "احدث بيانات الوحدة"

msgctxt "Unit location at the moment of notification"
msgid "Unit location at the moment of notification"
msgstr "موقع الوحدة اثناء الاشعار"

msgctxt "Unit name"
msgid "Unit name"
msgstr "اسم الوحدة"

msgctxt "Unit speed at the moment of notification"
msgid "Unit speed at the moment of notification"
msgstr "سرعة الوحدة اثناء الاشعار"

msgctxt "Units Groups"
msgid "Units Groups"
msgstr "مجموعات الوحدات"

msgctxt "VIN"
msgid "VIN"
msgstr "رقم تعريف السيارة"

msgctxt "Trips"
msgid "Trips"
msgstr "الرحلات"

msgctxt "TrailerNum"
msgid "Trailer Number "
msgstr "رقم المقطورة"

msgctxt "Turn Angle Limit"
msgid "Turn Angle Limit"
msgstr "الحد الاقصى لزاوية التحويل"

msgctxt "TypeId"
msgid "TypeId"
msgstr "رقم النوع"

msgctxt "USERNAME_INCORRECT"
msgid "Username is incorrect."
msgstr "خطأ باسم المستخدم"

msgctxt "USE_GEO_SOURCES"
msgid "USE_GEO_SOURCES"
msgstr "استخدم مصادر المنطقة"

msgctxt "Time spent on site"
msgid "Time spent on site"
msgstr "وقت تصفح الموقع "

msgctxt "TimeFirst"
msgid "TimeFirst"
msgstr "وقت البداية"

msgctxt "TimeLast"
msgid "TimeLast"
msgstr "وقت النهاية"

msgctxt "TimeStamp"
msgid "TimeStamp"
msgstr "الطابع الزمني"

msgctxt "Total msgs"
msgid "Total msgs"
msgstr "مجموع الرسائل"

msgctxt "Total points"
msgid "Total points"
msgstr "مجموع النقاط"

msgctxt "Total_unit_number"
msgid "Total units"
msgstr "مجموع الوحدات"

msgctxt "Tracing interval, min"
msgid "Tracing interval, min"
msgstr "فترة التعقب (بالدقائق)"

msgctxt "Track Anaysis"
msgid "Track Anaysis"
msgstr "تحليل المسار"

msgctxt "Track Player"
msgid "Track Player"
msgstr "مشغل تتبع المسارات"

msgctxt "Tracks"
msgid "Tracks"
msgstr "المسارات"

msgctxt "TrailerName"
msgid "TrailerName"
msgstr "اسم المقطورة"

msgctxt "TIME_SERVER"
msgid "Receiving  Time"
msgstr "وقت الاستلام"

msgctxt "Table properties"
msgid "Table properties"
msgstr "خصائص الجدول"

msgctxt "Template"
msgid "Template"
msgstr "نموذج"

msgctxt "Template Name"
msgid "Template Name"
msgstr "اسم النموذج"

msgctxt "Template Type"
msgid "Template Type"
msgstr "نوع النموذج"

msgctxt "Template Types Must be 1 or 2"
msgid "Template Types Must be 1 or 2"
msgstr "نوع النموذج يجب ان يكون 1 او 2"

msgctxt "Text"
msgid "Text"
msgstr "النص"

msgctxt "Time In"
msgid "Time In"
msgstr "وقت الدخول"

msgctxt "Time Limit"
msgid "Time Limit"
msgstr "وقت محدد"

msgctxt "Time Limitation"
msgid "Time Limitation"
msgstr "وقت محدد"

msgctxt "Time Out"
msgid "Time Out"
msgstr "وقت الخروج"

msgctxt "Time and Control"
msgid "Time and Control"
msgstr "الوقت وتحكم"

msgctxt "Time limitation"
msgid "Time limitation"
msgstr "وقت محدد"

msgctxt "THIS TRIP"
msgid "THIS TRIP"
msgstr "هذه الرحلة"

msgctxt "Source Type"
msgid "Source Type"
msgstr "نوع المصدر"

msgctxt "Speeding"
msgid "Speeding"
msgstr "تسارع"

msgctxt "Speeding Events"
msgid "Speeding Events"
msgstr "احداث التسارع"

msgctxt "Speeding Lmit"
msgid "Speeding Lmit"
msgstr "الحد الاقصى للتسارع"

msgctxt "Started"
msgid "Started"
msgstr "تم البدأ"

msgctxt "StateOutsideId"
msgid "StateOutsideId"
msgstr "الرقم الخارجي للدولة"

msgctxt "Statistics"
msgid "Statistics"
msgstr "احصائيات"

msgctxt "Strict"
msgid "Strict"
msgstr "صارم"

msgctxt "Sub Group"
msgid "Sub Group"
msgstr "مجموعة فرعية"

msgctxt "Sub Sector"
msgid "Sub Sector"
msgstr "قطاع فرعي"

msgctxt "Summary"
msgid "Summary"
msgstr "ملخص"

msgctxt "TIME_POSITION"
msgid "Position Time"
msgstr "وقت الموقع"

msgctxt "Sensor Value"
msgid "Sensor Value"
msgstr "قيمة جهاز الاستشعار"

msgctxt "Sensors Events"
msgid "Sensors Events"
msgstr "احداث جهاز الاستشعار"

msgctxt "Sent By"
msgid "Sent By"
msgstr "مرسل بواسطة"

msgctxt "SerialNumber"
msgid "SerialNumber"
msgstr "الرقم التسلسلي "

msgctxt "Service History"
msgid "Service History"
msgstr "سجل الخدمة"

msgctxt "SimCardSn"
msgid "SimCardSn"
msgstr "رقم الشريحة التسلسلي"

msgctxt "SinceDate"
msgid "SinceDate"
msgstr "منذ تاريخ"

msgctxt "SinceDateText"
msgid "SinceDateText"
msgstr "منذ تاريخ النص"

msgctxt "Skip out of range values"
msgid "Skip out of range values"
msgstr "تخطئ القيم الخارجة عن الحد"

msgctxt "Skipped points"
msgid "Skipped points"
msgstr "النقاط المتخطيه"

msgctxt "Skipping possible"
msgid "Skipping possible"
msgstr "النقاط المتخطيه"

msgctxt "SUMMER_RATE_L100KM"
msgid "SUMMER_RATE_L100KM"
msgstr "معدل الملخص 100 كيلو متر"

msgctxt "School"
msgid "School"
msgstr "مدرسة"

msgctxt "Search Values"
msgid "Search Values"
msgstr "قيم البحث"

msgctxt "Section"
msgid "Section"
msgstr "قسم"

msgctxt "Section time"
msgid "Section time"
msgstr "وقت القسم "

msgctxt "Sector"
msgid "Sector"
msgstr "قطاع"

msgctxt "Sender"
msgid "Sender"
msgstr "المرسل "

msgctxt "Row numbering"
msgid "Row numbering"
msgstr "أرقام الصفوف"

msgctxt "STOP_POSITION_X"
msgid "STOP_POSITION_X"
msgstr "نقطة التوقف X"

msgctxt "SHOW Track"
msgid "SHOW Track"
msgstr "عرض المسار"

msgctxt "SIM Serial"
msgid "SIM Serial"
msgstr "رقم الشريحة التسلسلي"

msgctxt "SKYPE ID"
msgid "Skype ID"
msgstr "حساب سكايبي"

msgctxt "SMS messages"
msgid "SMS messages"
msgstr "رسائل قصيرة"

msgctxt "SMS_TO_SKYPE"
msgid "Send to Skype"
msgstr "ارسال الى سكايبي"

msgctxt "SMS_TO_WHATSAPP"
msgid "Send to WhatsApp"
msgstr "ارسال الى واتس اب"

msgctxt "STOP_POSITION_Y"
msgid "STOP_POSITION_Y"
msgstr "نقطة التوقف Y"

msgctxt "Routes Rounds for units"
msgid "Routes Rounds for units"
msgstr "طرق المسارات للوحدة"

msgctxt "Round Activated"
msgid "Round Activated"
msgstr "تفعيل الطريق"

msgctxt "Round code"
msgid "Round code"
msgstr "رقم الطريق"

msgctxt "Round_Object"
msgid "Round_Object"
msgstr "وحدة الطريق"

msgctxt "Rounds [Route]"
msgid "Rounds [Route]"
msgstr "الطرق (المسار)"

msgctxt "Route Control"
msgid "Route Control"
msgstr "التحكم بالمسار"

msgctxt "Routes Control"
msgid "Routes Control"
msgstr "التحكم بالمسارات"

msgctxt "Report Name"
msgid "Report Name"
msgstr "اسم التقرير"

msgctxt "Report Parameter not related to report Type"
msgid "Report Parameter not related to report Type"
msgstr "معاملات التقرير غير مرتبطة بنوع التقرير"

msgctxt "Report Parameters"
msgid "Report Parameters"
msgstr "معاملات التقرير"

msgctxt "Report Parameters must splite by \",\""
msgid "Report Parameters must splite by \",\""
msgstr "يجب فصل معاملات التقرير بـ \",\""

msgctxt "Report Type is Invalid"
msgid "Report Type is Invalid"
msgstr "نوع التقرير غير صالح"

msgctxt "Report Type not related to Template Type"
msgid "Report Type not related to Template Type"
msgstr "نوع التقرير غير مناسب لنوع النموذج"

msgctxt "Report execution time"
msgid "Report execution time"
msgstr "وقت تنفيذ التقرير"

msgctxt "Report properties"
msgid "Report properties"
msgstr "خصائص التقرير"

msgctxt "Report result"
msgid "Report result"
msgstr "نتيجة التقرير"

msgctxt "Report templates"
msgid "Report templates"
msgstr "نماذج التقارير"

msgctxt "Report type"
msgid "Report type"
msgstr "نوع التقرير"

msgctxt "Right"
msgid "right"
msgstr "صحيحا"

msgctxt "Previous job"
msgid "Previous job"
msgstr "العمل السابق"

msgctxt "REPORT TIME"
msgid "REPORT TIME"
msgstr "وقت التقرير"

msgctxt "REPORT_JOB"
msgid "REPORT JOB"
msgstr "وظيفة التقرير"

msgctxt "REPORT_JOB_PROPERTIES"
msgid "REPORT JOB PROPERTIES"
msgstr "خصائص امر التقرير"

msgctxt "RFID Binding"
msgid "RFID Binding"
msgstr "ربط جهاز الـ RFID"

msgctxt "RFID and iButton logbook"
msgid "RFID and iButton logbook"
msgstr "سجل الـ RFID و IButton"

msgctxt "ROUETS"
msgid "ROUETS"
msgstr "المسارات"

msgctxt "ROUTES"
msgid "ROUTES"
msgstr "المسارات"

msgctxt "RUN TIME"
msgid "RUN TIME"
msgstr "وقت العمل"

msgctxt "Reader Result"
msgid "Reader Result"
msgstr "النتيجة القارئ"

msgctxt "Remote Commands"
msgid "Remote Commands"
msgstr "أوامر عن بعد"

msgctxt "Points only"
msgid "Points only"
msgstr "نقاط فقط"

msgctxt "Place lat"
msgid "Place lat"
msgstr "مكان نقطة خط الطول"

msgctxt "Place lng"
msgid "Place lng"
msgstr "مكان نقطة خط العرض"

msgctxt "Place visible"
msgid "Place visible"
msgstr "مكان الظهور"

msgctxt "Player"
msgid "Player"
msgstr "المشغل"

msgctxt "Please Select Driver"
msgid "Please Select Driver"
msgstr "من فضلك اختر سائق "

msgctxt "Please Select Driver Type as this Report Grouped By Driver"
msgid "Please Select Driver Type as this Report Grouped By Driver"
msgstr "من فضلك اختر نوع السائق , هذا التقرير مجمع بالسائقين"

msgctxt "Photo"
msgid "Photo"
msgstr "صورة"

msgctxt "Place Name"
msgid "Place Name"
msgstr "اسم المكان"

msgctxt "Place desc"
msgid "Place desc"
msgstr "وصف المكان"

msgctxt "Place icon"
msgid "Place icon"
msgstr "ايقونة المكان"

msgctxt "PASSENGER PROPERTIES"
msgid "PASSENGER PROPERTIES"
msgstr "خصائص الراكب"

msgctxt "PASSWORD_INCORRECT"
msgid "Password is incorrect."
msgstr "الرقم السري غير صحيح"

msgctxt "Page:"
msgid "Page:"
msgstr "صفحة:"

msgctxt "Parameter"
msgid "Parameter"
msgstr "المعاملات"

msgctxt "Parameters"
msgid "Parameters"
msgstr "المعاملات"

msgctxt "Passenger"
msgid "Passenger"
msgstr "الراكب"

msgctxt "Passengers"
msgid "Passengers"
msgstr "الركاب"

msgctxt "Passengers By RFID - Ibutton"
msgid "Passengers By RFID - Ibutton"
msgstr "الركاب بـ RFID - IButton"

msgctxt "Past Day"
msgid "Past Day"
msgstr "اليوم السابق"

msgctxt "Pending"
msgid "Pending"
msgstr "معلق"

msgctxt "OK"
msgid "OK"
msgstr "موافق"

msgctxt "Object Distance"
msgid "Object Distance"
msgstr "بعد الوحدة"

msgctxt "Object Engine Hours Control"
msgid "Object Engine Hours Control"
msgstr "التحكم فى فترة عمل محرك الوحدة"

msgctxt "Object Groups"
msgid "Object Groups"
msgstr "مجموعات الوحدات"

msgctxt "ObjectCode"
msgid "ObjectCode"
msgstr "كود الوحدة "

msgctxt "ObjectId"
msgid "ObjectId"
msgstr "رقم الوحدة"

msgctxt "Objects In POI"
msgid "Objects In POI"
msgstr "الوحدات بالاماكن"

msgctxt "Objects In Zone"
msgid "Objects In Zone"
msgstr "الوحدات بالمنطقة"

msgctxt "Objects that Non-visited Geofence"
msgid "Objects that Non-visited Geofence"
msgstr "الوحدات التي لم تزر المنطقة "

msgctxt "Odometer Limit"
msgid "Odometer Limit"
msgstr "الحد الاقصي لعداد المسافة "

msgctxt "One Per Line"
msgid "One Per Line"
msgstr "واحد لكل خط"

msgctxt "Options"
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"

msgctxt "OutSide Geofence"
msgid "OutSide Geofence"
msgstr "خارج المنطقة"

msgctxt "None"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"

msgctxt "No results found."
msgid "No results found."
msgstr "لا توجد نتائج"

msgctxt "Notification Action"
msgid "Notification Action"
msgstr "رد فعل الاشعار"

msgctxt "Notification Type"
msgid "Notification Type"
msgstr "نوع الاشعار"

msgctxt "Notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "الاشعارات"

msgctxt "Number"
msgid "Number"
msgstr "رقم "

msgctxt "Min parking time ,seconds"
msgid "Min parking time ,seconds"
msgstr "اقل فترة للتوقف (بالثانية)"

msgctxt "Min time"
msgid "Min time"
msgstr "اقل وقت"

msgctxt "Monitoring"
msgid "Monitoring"
msgstr "المرقبة"

msgctxt "Monitoring_desc"
msgid "Monitor Units"
msgstr "مراقبة الوحدات"

msgctxt "Month Distance"
msgid "Month Distance"
msgstr "المسافة (بالشهر)"

msgctxt "Month EngineWork"
msgid "Month EngineWork"
msgstr "عمل المحرك (شهريا)"

msgctxt "Months"
msgid "Months"
msgstr "الاشهر"

msgctxt "Move Without Job Order"
msgid "Move Without Job Order"
msgstr "التحرك بدون امر تشغيل"

msgctxt "My Places"
msgid "My Places"
msgstr "أماكني"

msgctxt "NEXT"
msgid "Next"
msgstr "التالي"

msgctxt "Name & Text"
msgid "Name & Text"
msgstr "الاسم و النص"

msgctxt "Name and Text"
msgid "Name and Text"
msgstr "الاسم  و النص"

msgctxt "No Data Exist"
msgid "No Data Exist"
msgstr "لا توجد بيانات"

msgctxt "Log u00a0Maintenance"
msgid "Log u00a0Maintenance"
msgstr "تسجيل عمليه صيانة"

msgctxt "Logins"
msgid "Logins"
msgstr "تسجيل الدخول"

msgctxt "Logins count"
msgid "Logins count"
msgstr "عداد تسجيل الدخول"

msgctxt "Longitude at the moment of notification"
msgid "Longitude at the moment of notification"
msgstr "خط الطول اثناء ارسال الاشعار"

msgctxt "Low DC"
msgid "Low DC"
msgstr "الجهد المنخفض"

msgctxt "MEASUREMENT"
msgid "MEASUREMENT"
msgstr "القياس"

msgctxt "MONTH"
msgid "MONTH"
msgstr "شهر"

msgctxt "Marker Groups"
msgid "Marker Groups"
msgstr "مجموعة العلامات"

msgctxt "Max speed"
msgid "Max speed"
msgstr "السرعة القصوى"

msgctxt "MaxSpeed"
msgid "MaxSpeed"
msgstr "السرعة القصوى"

msgctxt "Max_speed"
msgid "Max_speed"
msgstr "السرعة القصوى"

msgctxt "Mileage"
msgid "Mileage"
msgstr "عدد الأميال"

msgctxt "Mileage at the moment of notification"
msgid "Mileage at the moment of notification"
msgstr "المسافة المقطوعة في وقت الاشعار"

msgctxt "Interval end"
msgid "Interval end"
msgstr "نهاية الفترة"

msgctxt "IsSent"
msgid "IsSent"
msgstr "تم الارسال "

msgctxt "Job Order Log"
msgid "Job Order Log"
msgstr "سجل امر العمل"

msgctxt "Jobto"
msgid "Job to"
msgstr "عمل الى"

msgctxt "LAST TRIP"
msgid "LAST TRIP"
msgstr "الرحلة الأخيرة"

msgctxt "LOGIN_FULL_USER"
msgid "Please try to Login using full UserName (Username@ClientName) <br/>Example Youssef@afaqy."
msgstr "برجاء حاول الدخول باسم المستخدم كامل (اسم المستخدم @ اسم العميل) <br/> مثال Youssef@afaqy."

msgctxt "Last Trip Distance"
msgid "Last Trip Distance"
msgstr "مسافة الرحلة الاخيرة"

msgctxt "Last Trip EngineWork"
msgid "Last Trip EngineWork"
msgstr "فترة عمل المحرك بالرحلة الاخيرة"

msgctxt "Last Turn On Engine"
msgid "Last Turn On Engine"
msgstr "توقيت اخر عمل للمحرك"

msgctxt "Latitude at the moment of notification"
msgid "Latitude at the moment of notification"
msgstr "خط العرض اثناء ارسال الاشعار"

msgctxt "Left"
msgid "left"
msgstr "يسار"

msgctxt "Link to Google Maps with the position at the moment of notification"
msgid "Link to Google Maps with the position at the moment of notification"
msgstr "رابط لخرائط جوجل بموقع الوحدة اثناء ارسال الشعار"

msgctxt "Inside"
msgid "Inside"
msgstr "بداخل"

msgctxt "IMEIN"
msgid "IMEIN"
msgstr "IMEI"

msgctxt "ITEM"
msgid "ITEM"
msgstr "عنصر"

msgctxt "Ibutton Binding"
msgid "Ibutton Binding"
msgstr "ربط جهاز الـIbutton "

msgctxt "Idling"
msgid "Idling"
msgstr "تعطيل "

msgctxt "Imei"
msgid "Imei"
msgstr "IMEI"

msgctxt "In movement"
msgid "In movement"
msgstr "متحركة"

msgctxt "In progress"
msgid "In progress"
msgstr "في تقدم"

msgctxt "Info"
msgid "Info"
msgstr "معلومات"

msgctxt "Inside Geofence"
msgid "Inside Geofence"
msgstr "بداخل منطقة الامان"

msgctxt "Interval beginning"
msgid "Interval beginning"
msgstr "بداية الفترة"

msgctxt "IBUTTON"
msgid "IBUTTON"
msgstr "جهاز الـ Ibutton"

msgctxt "GpsTimeText"
msgid "GpsTimeText"
msgstr "وقت نص الGPS"

msgctxt "Graphs"
msgid "Graphs"
msgstr "الرسوم البيانية"

msgctxt "Group by"
msgid "Group by"
msgstr "مجموعة من"

msgctxt "IMAGE_GALLERY"
msgid "IMAGE_GALLERY"
msgstr "معرض الصور"

msgctxt "Finallocation"
msgid "Finallocation"
msgstr "الموقع النهائي"

msgctxt "Finished"
msgid "Finished"
msgstr "تم الانهاء"

msgctxt "Follow"
msgid "Follow"
msgstr "التتبع"

msgctxt "Follow_tab"
msgid "Follow (New tab )"
msgstr "التتبع (صفحة جديدة)"

msgctxt "Fuel Usage"
msgid "Fuel Usage"
msgstr "استخدام الوقود"

msgctxt "GETWAY"
msgid "GETWAY"
msgstr "الحصول على الطريق"

msgctxt "GPS antenna cut"
msgid "GPS antenna cut"
msgstr "انقطاع هوائي الـ GPS"

msgctxt "Geofence Visits"
msgid "Geofence Visits"
msgstr "زيارات المنطقة"

msgctxt "Geofences Events"
msgid "Geofences Events"
msgstr "احداث المنطقة"

msgctxt "GpsTime"
msgid "GpsTime"
msgstr "توقيت الـ GPS"

msgctxt "Excute"
msgid "Excute"
msgstr "تنفيذ"

msgctxt "Execution time"
msgid "Execution time"
msgstr "وقت التنفيذ"

msgctxt "Exported by :"
msgid "Exported by :"
msgstr "تصدير باستخدام : "

msgctxt "Export to CSV"
msgid "Export to CSV"
msgstr "التصدير لملف CSV"

msgctxt "Execute"
msgid "Execute"
msgstr "تنفيذ"

msgctxt "FAST TURN"
msgid "FAST TURN"
msgstr "التفاف مفاجئ"

msgctxt "Export Date:"
msgid "Export Date:"
msgstr "وقت الاستخراج"

msgctxt "Expire"
msgid "Expire"
msgstr "ينتهي صلاحيته"

msgctxt "Filter by group"
msgid "Filter by group"
msgstr "التصفيه بالمجموعة"

msgctxt "Engine Work Time (h)"
msgid "Engine Work Time (h)"
msgstr "وقت عمل المحرك (بالساعة)"

msgctxt "EndLocation"
msgid "EndLocation"
msgstr "موقع انتهاء الرحلة"

msgctxt "Engine hours at the moment of notification"
msgid "Engine hours at the moment of notification"
msgstr "عدد ساعات المحرك اثناء وقت ارسال الاشعار"

msgctxt "Engine Hours"
msgid "Engine Hours"
msgstr "ساعات المحرك"

msgctxt "EngineOff"
msgid "EngineOff"
msgstr "المحرك متوقف"

msgctxt "Ended"
msgid "Ended"
msgstr "تم الانتهاء"

msgctxt "Driving Authorization"
msgid "Driving Authorization"
msgstr "تفويض القيادة"

msgctxt "Early visits"
msgid "Early visits"
msgstr "زيارات قيل الموعد المحدد"

msgctxt "Driving Quality"
msgid "Driving Quality"
msgstr "كفائة القيادة"

msgctxt "EngineWork Limit"
msgid "EngineWork Limit"
msgstr "الحد الاقصى لفترة عمل المحرك"

msgctxt "Estimated"
msgid "Estimated"
msgstr "مقدر"

msgctxt "Engine State"
msgid "Engine State"
msgstr "حالة المحرك"

msgctxt "Duration In"
msgid "Duration In"
msgstr "مدة الدخول"

msgctxt "Drivers By RFID - Ibutton"
msgid "Drivers By RFID - Ibutton"
msgstr "السائقين بواسطة RFID -  IButton "

msgctxt "DriverPhoto"
msgid "Driver Photo"
msgstr "صورة السائق"

msgctxt "DriverEmail"
msgid "DriverEmail"
msgstr "بريد السائق الاليكتروني"

msgctxt "DriverDesc"
msgid "DriverDesc"
msgstr "وصف السائق"

msgctxt "Driver id"
msgid "Driver id"
msgstr "الرقم التعريفي للسائق"

msgctxt "Driver name"
msgid "Driver name"
msgstr "اسم السائق"

msgctxt "DriverNum"
msgid "Driver Number"
msgstr "رقم السائق"

msgctxt "DriverAddress"
msgid "DriverAddress"
msgstr "عنوان السائق"

msgctxt "Driver Groups"
msgid "Driver Groups"
msgstr "مجموعات السائق"

msgctxt "DriverName"
msgid "Driver Name"
msgstr "اسم السائق"

msgctxt "Driver Ibutton Binding"
msgid "Driver Ibutton Binding"
msgstr "ربط السائق بجهاز الـ Ibutton"

msgctxt "Device No"
msgid "Device No"
msgstr "رقم الجهاز"

msgctxt "Device Serial"
msgid "Device Serial"
msgstr "رقم الجهاز التسلسلي"

msgctxt "Do not show it again"
msgid "Do not show it again"
msgstr "لا تظهرها مرة اخرى"

msgctxt "Detalization"
msgid "Detalization"
msgstr "التفصيل"

msgctxt "Digital input/Out Deactivation"
msgid "Digital input/Out Deactivation"
msgstr "تعطيل المدخلات و المخرجات الرقمية"

msgctxt "Digital input/Out Activation"
msgid "Digital input/Out Activation"
msgstr "تفعيل المدخلات و المخرجات الرقمية"

msgctxt "Delete all"
msgid "Delete all"
msgstr "مسح الكل"

msgctxt "Delete read"
msgid "Delete read"
msgstr "مسح المقروء"

msgctxt "DateMaxSpeedReached"
msgid "DateMaxSpeedReached"
msgstr "تاريخ الوصول للسرعة القصوى"

msgctxt "Days"
msgid "Days"
msgstr "الايام"

msgctxt "Departure location"
msgid "Departure location"
msgstr "موقع المغادرة"

msgctxt "Deactivation Time"
msgid "Deactivation Time"
msgstr "وقع التعطيل"

msgctxt "Departure time"
msgid "Departure time"
msgstr "وقت المغادرة"

msgctxt "Defination"
msgid "Defination"
msgstr "التعريف"

msgctxt "Date and time of the latest message with valid position"
msgid "Date and time of the latest message with valid position"
msgstr "وقت و تاريخ اخر رسالة من موقع صحيح"

msgctxt "DIN  Sensor "
msgid "DIN  Sensor "
msgstr "جهاز استشعار الـDIN"

msgctxt "DateLast"
msgid "DateLast"
msgstr "التاريخ الاخير"

msgctxt "Data"
msgid "Data"
msgstr "البيانات"

msgctxt "DateFirst"
msgid "DateFirst"
msgstr "التاريخ اولا"

msgctxt "DASHBOARD"
msgid "DASHBOARD"
msgstr "لوحة القيادة"

msgctxt "Date and time of the triggered message"
msgid "Date and time of the triggered message"
msgstr "الوقت و التاريخ لارسال الرسالة"

msgctxt "Date To"
msgid "Date To"
msgstr "التاريخ الى"

msgctxt "Date MaxSpeed Reached"
msgid "Date MaxSpeed Reached"
msgstr "تاريخ اقصى سرعة تم الوصول اليها"

msgctxt "DIR"
msgid "ltr"
msgstr "rtl"

msgctxt "Client DataSource"
msgid "Client DataSource"
msgstr "مصدر بيانات العميل"

msgctxt "Client"
msgid "Client"
msgstr "عميل"

msgctxt "Connection"
msgid "Connection"
msgstr "اتصال"

msgctxt "Contents"
msgid "Contents"
msgstr "محتويات"

msgctxt "Cost"
msgid "Cost"
msgstr "تكلفة"

msgctxt "Current Job"
msgid "Current Job"
msgstr "العمل الحالي"

msgctxt "Current Trip Distance"
msgid "Current Trip Distance"
msgstr "مسافة المقطوعة للرحلة الحالية"

msgctxt "Current Trip EngineWork"
msgid "Current Trip EngineWork"
msgstr "توقيت عمل المحرك اثناء الرحلة الحالية"

msgctxt "Client Number"
msgid "Client Number"
msgstr "رقم العميل"

msgctxt "Command name"
msgid "Command name"
msgstr "اسم الامر"

msgctxt "ClientId"
msgid "ClientId"
msgstr "الرقم التعريفي للعميل"

msgctxt "Current date and time"
msgid "Current date and time"
msgstr "الوقت و التاريخ الحالي"

msgctxt "Comment"
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"

msgctxt "Command type"
msgid "Command type"
msgstr "نوع الامر"

msgctxt "Choose Service"
msgid "Choose Service"
msgstr "اختيار الخدمة"

msgctxt "COMMAND_HISTORY"
msgid "COMMAND_HISTORY"
msgstr "تاريخ الامر"

msgctxt "Binding By TacoDrive"
msgid "Binding By TacoDrive"
msgstr "ربط باستخدام TacoDrive"

msgctxt "CheckPoint Arrival"
msgid "CheckPoint Arrival"
msgstr "نقطة الوصول "

msgctxt "COUNTRY"
msgid "COUNTRY"
msgstr "الدولة"

msgctxt "Check"
msgid "check"
msgstr "فحص"

msgctxt "Camera"
msgid "Camera"
msgstr "الكاميرا"

msgctxt "Chat"
msgid "Chat"
msgstr "محادثة"

msgctxt "Check points [Route]"
msgid "Check points [Route]"
msgstr "نقاط التفتيش (المسار)"

msgctxt "CheckPoint Departure"
msgid "CheckPoint Departure"
msgstr "مغادرة نقاط التفتيش"

msgctxt "CheckPoint Delay"
msgid "CheckPoint Delay"
msgstr "تأخير نقاط التفتيش"

msgctxt "COST_PER_LITER"
msgid "COST_PER_LITER"
msgstr "التكلفة لكل لتر"

msgctxt "Begin introduction"
msgid "Begin introduction"
msgstr "بدء العرض التوضيحي"

msgctxt "AymaX_Branding"
msgid "AFAQY"
msgstr "افاقي"

msgctxt "Binding By RFID"
msgid "Binding By RFID"
msgstr "الربط بجهاز RFID"

msgctxt "Binding By Manual Bind"
msgid "Binding By Manual Bind"
msgstr "الربط باستخدام الربط اليدوي"

msgctxt "Available columns"
msgid "Available columns"
msgstr "الاعمدة المتاحة"

msgctxt "Binding By Ibutton"
msgid "Binding By Ibutton"
msgstr "الربط باستخدام IButton"

msgctxt "Avg_speed"
msgid "Avg_speed"
msgstr "متوسط السرعة "

msgctxt "Avg speed"
msgid "Avg speed"
msgstr "متوسط السرعة"

msgctxt "All unit sensors and their values"
msgid "All unit sensors and their values"
msgstr "جميع اجهزة استشعار الوحدات مع القيم الخاصة بهم"

msgctxt "AllTime Distance"
msgid "AllTime Distance"
msgstr "المسافة (الوقت)"

msgctxt "AllTime EngineWork"
msgid "AllTime EngineWork"
msgstr "فترة عمل المحرك (الوقت)"

msgctxt "Arbitary"
msgid "Arbitary"
msgstr "اعتباطي"

msgctxt "Arrival location"
msgid "Arrival location"
msgstr "موقع الوصول"

msgctxt "All messages"
msgid "All messages"
msgstr "كل الرسائل"

msgctxt "Apps"
msgid "Apps"
msgstr "التطبيقات"

msgctxt "Advanced settings"
msgid "Advanced settings"
msgstr "الاعدادات المتقدمة"

msgctxt "Activation Time"
msgid "Activation Time"
msgstr "وقت التفعيل"

msgctxt "240L"
msgid "240L"
msgstr "240 لتر"

msgctxt "6L"
msgid "6L"
msgstr "6 لتر"

msgctxt "8L"
msgid "8L"
msgstr "8 لتر"

msgctxt "Aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "تم الالغاء"

msgctxt "Action Time"
msgid "Action Time"
msgstr "وقت العمل"

msgctxt "120L"
msgid "120L"
msgstr "120 لتر"

msgctxt "4L"
msgid "4L"
msgstr "4 لتر"

msgctxt "2L"
msgid "2L"
msgstr "2 لتر"

msgctxt "DISTANCE_4"
msgid "ODO(month)"
msgstr "المسافة المقطوعة (الشهر)"

msgctxt "DISTANCE_5"
msgid "ODO(year)"
msgstr "المسافة المقطوعة (العام)"

msgctxt "ENH_1"
msgid "ENH(this trip)"
msgstr "س محرك (الرحله الحالية)"

msgctxt "ENH_2"
msgid "ENH(last trip)"
msgstr "س محرك (الرحله السابقة)"

msgctxt "ENH_3"
msgid "ENH(today)"
msgstr "س محرك (اليوم)"

msgctxt "ENH_4"
msgid "ENH(month)"
msgstr "س محرك (شهر)"

msgctxt "ENH_5"
msgid "ENH(year)"
msgstr "س محرك (سنة)"

msgctxt "DISTANCE_1"
msgid "ODO(this trip)"
msgstr "المسافة المقطوعة (هذه الرحلة)"

msgctxt "DISTANCE_2"
msgid "ODO(last trip)"
msgstr "المسافة المقطوعة (أخر رحلة)"

msgctxt "DISTANCE_3"
msgid "ODO(today)"
msgstr "المسافة المقطوعة (اليوم)"

msgctxt "valid_email"
msgid "Enter valid email"
msgstr "ادخل بريد اليكتروني صالح"

msgctxt "repeatgroup"
msgid "Repeated Group name"
msgstr "اسم المجموعة مكرر"

msgctxt "watsup"
msgid "WatsUp"
msgstr "واتس اب"

msgctxt "ibutton_d"
msgid "iButton/RFID must be number"
msgstr "رقم جهاز iButton و RFID يجب ان يحتوي على ارقام"

msgctxt "rfid"
msgid "RFID must be number"
msgstr "RFID يجب ان يحتوي على ارقام"

msgctxt "ibutton"
msgid "iButton must be number"
msgstr "IButton يجب ان يحتوي على ارقام"

msgctxt "phone_num"
msgid "Phone must be number"
msgstr "الهاتف يجب ان يكون رقم"

msgctxt "SETTINGS_NOT_SAVED"
msgid "Settings not saved."
msgstr "لم يتم حفظ الاعدادات"

msgctxt "relogin"
msgid "Your Session is over your will redirect to login after 1 sec"
msgstr "لقد انتهت جلستك وسوف يتم نقلك الى صفحة الدخول بعد 1 ثانية"

msgctxt "event_t"
msgid "Control Type"
msgstr "نوع التحكم"

msgctxt "area"
msgid "Area"
msgstr "المساحة"

msgctxt "perimeter"
msgid "Perimeter"
msgstr "المحيط"

msgctxt "radius"
msgid "Radius"
msgstr "قطر الدائرة"

msgctxt "email"
msgid "Email address"
msgstr "البريد الالكترونى"

msgctxt "skype"
msgid "Skype"
msgstr "الاسكايب"

msgctxt "cmd_string"
msgid "CMD"
msgstr "CMD"

msgctxt "no_event"
msgid "No action"
msgstr "لا يوجد حدث"

msgctxt "location"
msgid "location"
msgstr "المكان"

msgctxt "speed"
msgid "speed"
msgstr "السرعة"

msgctxt "POI"
msgid "POI"
msgstr "أماكنى"

msgctxt "call_center"
msgid "Call Driver"
msgstr "الاتصال بالسائق"

msgctxt "show_in_map"
msgid "Show on map"
msgstr "الظهور على الخريطة"

msgctxt "send_commend"
msgid "Send Commend"
msgstr "ارسال امر  "

msgctxt "object_last_loaction"
msgid "Last Location Sms"
msgstr "رسالة اخر موقع"

msgctxt "ENABLE_DISABLE_MARKERS"
msgid "Enable\\/disable markers"
msgstr "تفعيل/تعطيل العلامات"

msgctxt "ENABLE_DISABLE_ROUTES"
msgid "Enable\\/disable routes"
msgstr "تفعيل/تعطيل المسارات"

msgctxt "ENABLE_DISABLE_ZONES"
msgid "Enable\\/disable zones"
msgstr "تفعيل/تعطيل المناطق"

msgctxt "ENABLE_DISABLE_LIVE_TRAFFIC"
msgid "Enable\\/disable live traffic"
msgstr "تفعيل/تعطيل التتبع الحي"

msgctxt "LIVE_TRAFFIC_FOR_THIS_MAP_IS_NOT_AVAILABLE"
msgid "Live traffic for this map is not available."
msgstr "حركة المرور الحالية غير متاحة لهذا النوع من الخرائط"

msgctxt "LIVE_TRAFFIC"
msgid "Live traffic"
msgstr "حركة المرور الحالية "

msgctxt "Unit"
msgid "Unit"
msgstr "المركبة"

msgctxt "Unit group"
msgid "Unit group"
msgstr "مجموعة الوحدات"

msgctxt "Routes"
msgid "Routes"
msgstr "المسارات"

msgctxt "Trailer"
msgid "Trailer"
msgstr "المقطورة"

msgctxt "Group of Trailer"
msgid "Group of Trailer"
msgstr "مجموعة من المقطورات"

msgctxt "Group of Driver"
msgid "Group of Driver"
msgstr "مجموعة السائقين"

msgctxt "Geofences"
msgid "Geofences"
msgstr "مناطق الامان"

msgctxt "Group of Geofences"
msgid "Group of Geofences"
msgstr "مجموعة مناطق الامان"

msgctxt "Places"
msgid "Places"
msgstr "الاماكن"

msgctxt "Group of Places"
msgid "Group of Places"
msgstr "مجموعة من الاماكن"

msgctxt "report_template_type"
msgid "Template Type can not be empty"
msgstr "نوع القالب لا يمكن تركه فارغ"

msgctxt "Item_name"
msgid "Item name"
msgstr "اسم الوحدة"

msgctxt "Action"
msgid " Action"
msgstr " تصرف"

msgctxt "ip"
msgid "Ip"
msgstr "رقم الـIP"

msgctxt "ENABLE_DISABLE_CLUSTERS"
msgid "Enable\\/disable clusters"
msgstr "تفعيل/تعطيل المجموعات"

msgctxt "ENABLE_DISABLE_OBJECTS"
msgid "Enable\\/disable objects"
msgstr "تفعيل/تعطيل الوحدات"

msgctxt "saDate"
msgid "Date(Last)"
msgstr "التاريخ(اخر اشارة)"

msgctxt "DATABASEERROR"
msgid "Error in database process plaese check file again before uploading"
msgstr "حدوث خطا اتناء الرفع ارجو التاكد من بيانات الملف ورفعه مرة اخرى"

msgctxt "excelsucess"
msgid "Uploading sucess"
msgstr "تم الرفع بنجاح"

msgctxt "Login_time"
msgid "Login time"
msgstr "وقت الدخول"

msgctxt "Logout_time"
msgid "Logout time"
msgstr "وقت الخروج"

msgctxt "User"
msgid "User"
msgstr "اسم المستخدم"

msgctxt "duration"
msgid "duration"
msgstr "المدة الزمنية"

msgctxt "Notes"
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"

msgctxt "footer_mobile_version"
msgid "Switch to mobile version"
msgstr "الانتقال الى  نسخة الجوال"

msgctxt "footer_logout"
msgid "System logout"
msgstr "الخروج من النظام"

msgctxt "footer_log"
msgid "System log"
msgstr "سجل النظام"

msgctxt "LastAction"
msgid "Last Action"
msgstr "اخر حدث"

msgctxt "NextAction"
msgid "Next Action"
msgstr "الحدث القادم"

msgctxt "item"
msgid "Item"
msgstr "العنصر"

msgctxt "JobList"
msgid "Jobs"
msgstr "الوظايف"

msgctxt "fmDate"
msgid "First move Date"
msgstr "تاريخ بدء التحرك"

msgctxt "lmDate"
msgid "Last move Date"
msgstr "تاريخ نهايه التحرك"

msgctxt "fsDate"
msgid "First Stop Date"
msgstr "تاريخ بدء التوقف"

msgctxt "lsDate"
msgid "Last Stop Date"
msgstr "تاريخ نهايه التوقف"

msgctxt "zonevisits"
msgid "Containers Visits "
msgstr "زيارات الحاويات "

msgctxt "visitedzones"
msgid "Containers Done"
msgstr "الحاويات المفرغة"

msgctxt "sbDate"
msgid "Date(Report)"
msgstr "التاريخ(التقرير)"

msgctxt "reports_filter"
msgid "Filter by period"
msgstr "اختيار حسب المدة"

msgctxt "reports_filter_from"
msgid "Filter by data from"
msgstr "اختيار حسب التاريخ من "

msgctxt "reports_filter_to"
msgid "Filter by data to"
msgstr "اختيار حسب التاريخ الى"

msgctxt "reports_filter_format"
msgid "Filter by format for importing "
msgstr "اختيار  من بين html , pdf , xsl"

msgctxt "reports_run"
msgid "Display search results"
msgstr "عرض نتائج البحث"

msgctxt "reports_choose"
msgid "All System report template"
msgstr "جميع قوالب التقارير فى النظام"

msgctxt "reports_result"
msgid "Display all reports according to template"
msgstr "جميع التقارير المنتمية الى قالب معين"

msgctxt "footer_extend"
msgid "Extend map"
msgstr "تمديد الخريطة"

msgctxt "footer_show_hide_units"
msgid "Show or hide unit in map"
msgstr "اظهار واخفاء المركبات على الخريطة"

msgctxt "footer_show_hide_unit_name"
msgid "Show or hide unit name in map"
msgstr "اظهار واخفاء اسماء المركبات على الخريطة"

msgctxt "footer_show_hide_unit_dir"
msgid "Show or hide unit direction in map"
msgstr "اظهار واخفاء اتجاه المركبات على الخريطة"

msgctxt "footer_panel_notif_tools"
msgid "Units notification panel"
msgstr "اداة التحكم باشعارات المركبات"

msgctxt "footer_chat"
msgid "System chat"
msgstr "نظام المحادثة "

msgctxt "footer_notify"
msgid "System notification log"
msgstr "سجل تنبيهات النظام"

msgctxt "footer_settings"
msgid "Pop up user settings"
msgstr "شاشة اعدادات المستخدمين"

msgctxt "footer_user"
msgid "User menu contains languages , account data"
msgstr "قائمة المستخدم تحتوي على اللغة و بيانات الحساب"

msgctxt "footer_select_map"
msgid "Change map by map types"
msgstr "تغيير الخريطة حسب النوع"

msgctxt "trailer_reload"
msgid "Reload trailer data to grid "
msgstr "اعادة تحميل بيانات المقطورات فى النظام"

msgctxt "trailer_delete"
msgid "Delete selected trailer data"
msgstr "حذف بيانات مقطورة معينة"

msgctxt "trailer_group_filter"
msgid "Filter trailer  data by selecting trailer group"
msgstr "اختيار المقطورات حسب المجموعة"

msgctxt "trailer_group_add"
msgid "Add new trailer group"
msgstr "اضافة مجموعة مقطورات جديدة"

msgctxt "trailer_group_edit"
msgid "Edit selected trailer group"
msgstr "تعديل بيانات مقطورة معينة"

msgctxt "trailer_group_delete"
msgid "Delete selected trailer group"
msgstr "حذف بيانات مقطورة معينة"

msgctxt "users_add"
msgid "Add new user to system"
msgstr "اضافة مستخدم جديد الى النظام"

msgctxt "users_edit"
msgid "Edit selected user data"
msgstr "تعديل بيانات مستخدم معين"

msgctxt "users_delete"
msgid "Delete selected user data"
msgstr "حذف بيانات مستخدم معين"

msgctxt "users_reload"
msgid "Reload users data to grid"
msgstr "اعادة تحميل بيانات المستخدمين الى النظام"

msgctxt "users_power"
msgid "Power admin has green mark"
msgstr "مدير النظام يحمل علامة خضراء "

msgctxt "users_groupss"
msgid "Show number of groups contain user"
msgstr "عدد المجموعات التى ينتمى اليه المستخدم"

msgctxt "users_zones"
msgid "Show number of zones that user can access them"
msgstr "عدد مناطق الامان التى ينتمى اليها المستخدم"

msgctxt "reports_new"
msgid "Add new report template"
msgstr "اضافة نموذج تقرير جديد"

msgctxt "reports_edit"
msgid "Edit selected report template"
msgstr "تعديل بيانات نموذج تقرير معين"

msgctxt "reports_delete"
msgid "Delete selected report template"
msgstr "حذف بيانات نموذج تقرير معين"

msgctxt "reports_import"
msgid "Import reports under specfic template in format of html , pdf , xsl"
msgstr "استيراد بيانات التقارير اسفل نموذج معين من ملف HTML, PDF , XSL"

msgctxt "reports_template"
msgid "Select report template name"
msgstr "اختيار أسم نموذج التقرير "

msgctxt "reports_item"
msgid "According to selected template it will reload with items types"
msgstr "عند اختيار النموذج يقوم النظام بجلب كل الداتا حسب نوع العناصر"

msgctxt "projects_reload"
msgid "Reload project data in grid"
msgstr "اعادة تحميل بيانات المشروعات"

msgctxt "projects_group"
msgid "Filter projects data by selecting project group"
msgstr "اختيار المشاريع حسب المجموعة"

msgctxt "projects_group_add"
msgid "Add new project group"
msgstr "اضافة مجموعة مشروعات جديدة"

msgctxt "projects_group_edit"
msgid "Edit selected project group"
msgstr "تعديل بيانات مجموعة مشروعات معينة"

msgctxt "projects_group_delete"
msgid "Delete selected project group"
msgstr "حذف بيانات مجموعة مشاريع معينة"

msgctxt "driver_bind_unit"
msgid "Binded unit to driver"
msgstr "ربط مركبة بسائق"

msgctxt "driver_new"
msgid "Add new driver to system"
msgstr "اضافة سائق جديد للنظام"

msgctxt "driver_bind_unbind"
msgid "Bind and unbind unit to driver"
msgstr "ربط و حل قيد سيارة بسائق "

msgctxt "driver_edit"
msgid "Edit selected driver data "
msgstr "تعديل بيانات سائق معين"

msgctxt "driver_reload"
msgid "Reload driver data to grid"
msgstr "اعادة تحميل بيانات السائقين"

msgctxt "driver_delete"
msgid "Delete driver data from server"
msgstr "حذف بيانات سائق معين"

msgctxt "driver_group_filter"
msgid "Filter driver  data by selecting driver group"
msgstr "اختيار السائقين حسب المجموعة "

msgctxt "driver_group_add"
msgid "Add new driver group"
msgstr "اضافة مجموعة جديدة الى النظام"

msgctxt "driver_group_edit"
msgid "Edit selected driver group"
msgstr "تعديل بيانات مجموعة سائقين معينة"

msgctxt "driver_group_delete"
msgid "Delete selected driver group"
msgstr "حذف بيانات مجموعة سائقين معينة"

msgctxt "trailer_bind_unit"
msgid "Binded unit to trailer"
msgstr "ربط سيارة بالمقطورة"

msgctxt "trailer_new"
msgid "Add new trailer data to system"
msgstr "اضافة مقطورة جديدة الى النظام"

msgctxt "trailer_bind_unbind"
msgid "Bind and unbind unit to trailer"
msgstr "ربط او حل قيد سيارة بمقطورة"

msgctxt "trailer_edit"
msgid "Edit selected trailer data"
msgstr "تعديل بيانات مقطورة معينة"

msgctxt "geo_group_add"
msgid "Add new geofences group"
msgstr "اضافة مجموعة جديدة لمناطق الامان"

msgctxt "geo_group_edit"
msgid "Edit selected geofences group data"
msgstr "تعديل بيانات مجموعة مناطق الامان"

msgctxt "geo_group_delete"
msgid "elete selected geofences group data"
msgstr "حذف بيانات مجموعة منطقة امان "

msgctxt "notification_add"
msgid "Add new notification to system"
msgstr "اضافة تنبية جديد الى النظام"

msgctxt "notification_reload"
msgid "Reload grid notification data"
msgstr "اعادة تحميل التنبيهات بالجدول"

msgctxt "notification_edit"
msgid "Edit selected notification data"
msgstr "تعديل بيانات تنبية معين فى النظام"

msgctxt "notification_delete"
msgid "Delete selected notification data"
msgstr "حذف بيانات تنبية معين فى النظام"

msgctxt "units_edit"
msgid "Edit selected unit data"
msgstr "تعديل بيانات سيارة معينة"

msgctxt "units_export"
msgid "Export unit data"
msgstr "تصدير بيانات السيارة"

msgctxt "units_import"
msgid "Import unit data from excel file"
msgstr "استيراد بيانات سيارة معينة من ملف اكسل"

msgctxt "units_groups"
msgid "Filter unit  data by selecting unit group"
msgstr "اختيار السيارات حسب المجموعة"

msgctxt "units_groups_add"
msgid "Add new unit group"
msgstr "اضافة مجموعة سيارات جديدة"

msgctxt "units_groups_edit"
msgid "Edit selected unit group"
msgstr "تعديل بيانات مجموعة معينة"

msgctxt "units_groups_delete"
msgid "Delete selected unit group"
msgstr "حذف  بيانات مجموعة سيارات معينة"

msgctxt "units_groups_objects_num"
msgid "Number of units in unit group"
msgstr "عدد المركبات فى المجموعة"

msgctxt "units_groups_reload"
msgid "Reload unit group data"
msgstr "اعادة تحميل مجموعة السيارات"

msgctxt "projects_projects_objects"
msgid "Number of units inside project"
msgstr "عدد السيارات داخل المشروع"

msgctxt "projects_add"
msgid "Add new project to unit"
msgstr "اضافة مشروع جديد"

msgctxt "projects_edit"
msgid "Edit selected project data"
msgstr "تعديل بيانات مشروع معين"

msgctxt "projects_delete"
msgid "Delete selected project data"
msgstr "حذف بيانات مشروع معين"

msgctxt "places_group_add"
msgid "Add new place group"
msgstr "اضافة مجموعة الاماكن جديدة "

msgctxt "places_group_edit"
msgid "Edit selected place group data"
msgstr "تعديل بيانات مجموعة معينة"

msgctxt "places_group_delete"
msgid "Delete selected place group data"
msgstr "حذف بيانات مجموعة معينة"

msgctxt "geo_add"
msgid "Add new geofences to system "
msgstr "اضافة منطقة امان جديدة"

msgctxt "geo_edit"
msgid "Edit selected geofences data"
msgstr "تعديل بيانات منطقة امان معينة"

msgctxt "geo_delete"
msgid "Delete selected geofences data from system"
msgstr "حذف بيانات منطقة امان"

msgctxt "geo_search"
msgid "Search for  geofences in system"
msgstr "البحث عن منطقة امان"

msgctxt "geo_import"
msgid "Import geofences data to system"
msgstr "استيراد بيانات مناطق الامان"

msgctxt "geo_export"
msgid "Export geofences  data from system"
msgstr "تصدير بيانات مناطق الامان"

msgctxt "geo_delete_all"
msgid "Delete all geofences from system"
msgstr "حذف جميع مناطق الامان فى النظام"

msgctxt "geo_reload"
msgid "Reload geofences data in grid"
msgstr "اعادة تحميل بيانات مناطق الامان بالجدول"

msgctxt "geo_visible"
msgid "Show , hide geofences from map"
msgstr "اظهار/ اخفاء بيانات مناطق الامان من الخريطة"

msgctxt "geo_group"
msgid "Filter geofences data by selecting geofences group"
msgstr "اختيار مناطق الامان حسب المجموعة"

msgctxt "Monitoring_filter"
msgid "Click it to filter grid data by specfic criteria "
msgstr "اضغط لتصفية بيانات الجدول حسب معاير البحث المحددة"

msgctxt "Monitoring_show_all"
msgid "Remove grid filter data and fill it with all data"
msgstr "حذف التصفية و اعادة تحميل جميع البيانات بالجدول"

msgctxt "track_result"
msgid "Show track results in details"
msgstr "اظهار سجل التحركات بالتفاصيل"

msgctxt "track_show"
msgid "Show unit track according to your form choices"
msgstr "اظهار سجل تحركات المركبة بنا على اختياراتك"

msgctxt "track_hide"
msgid "Hide track of unit in map"
msgstr "اخفاء تحركات المركبة على الخريطة"

msgctxt "track_reports"
msgid "Create new unit report"
msgstr "اضافة  تقرير جديد خاص بالسيارات"

msgctxt "track_import"
msgid "Export unit tracks to map format of GSR , GPX , KML "
msgstr "تصدير سجل التحركات للخريطة الى ملف GSR , GPX , KML "

msgctxt "messages_filter_show"
msgid "Show unit messages  according to your form choices"
msgstr "اظهار رسائل السيارة حسب اختياراتك"

msgctxt "messages_filter_hide"
msgid "Hide unit messages "
msgstr "اخفاء رسائل السيارة"

msgctxt "messages_filter_import"
msgid "Export unit messages  to  format of GSR , GPX , KML "
msgstr "تصدير رسائل السيارة الى ملف  GSR , GPX , KML "

msgctxt "messages_result"
msgid "Show unit messages in details"
msgstr "اظهار تفاصيل رسائل السيارة"

msgctxt "places_add"
msgid "Add new place to system"
msgstr "اضافة مكان جديد "

msgctxt "places_edit"
msgid "Edit selected place data"
msgstr "تعديل بيانات مكان معين"

msgctxt "places_delete"
msgid "Delete selected place data from system"
msgstr "حذف بيانات مكان معين"

msgctxt "places_search"
msgid "Search for places in system"
msgstr "البحث عن مكان معين فى النظام"

msgctxt "places_import"
msgid "Import places data to system"
msgstr "استيراد بيانات الاماكن الي النظام"

msgctxt "places_export"
msgid "Export place  data from system"
msgstr "تصدير بيانات الاماكن من النظام"

msgctxt "places_delete_all"
msgid "Delete all places from system"
msgstr "حذف كل الاماكن من النظام"

msgctxt "places_reload"
msgid "Reload places data in grid"
msgstr "اعادة تحميل بيانات الاماكن"

msgctxt "places_visible"
msgid "Show , hide place from map"
msgstr "اظهار/ اخفاء المكان من الخريطة"

msgctxt "places_group"
msgid "Filter place data by selecting place group"
msgstr "اختيار الاماكن حسب المجموعة"

msgctxt "notify_dlg_text_val"
msgid "Please enter Text in  event text tab"
msgstr "من فضلك قم بادخال النص داخل خانه الاحداث"

msgctxt "select_from_unit_grid"
msgid "Select from Unit Grid"
msgstr "قم بالاختيار من جدول السيارات"

msgctxt "select_columns"
msgid "Select Columns"
msgstr "قم باختيار الاعمدة "

msgctxt "excelerror"
msgid "Upload Error"
msgstr "حدوث خطا اثناء الرفع"

msgctxt "multicharacter"
msgid "Enter Repeat Character"
msgstr "ادخل حرف مكرر"

msgctxt "power_admin_not_valid"
msgid "Do not have permission only power admin"
msgstr "ليس لديك صلاحية فقط الصلاحية متاحة للمدير"

msgctxt "Monitoring_add"
msgid "Add new unit to system"
msgstr "اضافة سيارة جديدة للنظام"

msgctxt "Monitoring_search"
msgid "Search for units in system"
msgstr "البحث عن السيارات داخل النظام"

msgctxt "Monitoring_fit_button"
msgid "Fit map"
msgstr "تناسب الخريطة"

msgctxt "Monitoring_ruler"
msgid "System ruler"
msgstr "اداة قياس المسافة بالنظام"

msgctxt "Monitoring_point_map"
msgid "Show marker in map according to Latitude , Longitude"
msgstr "اظهار علامة على الخريطة حسب الاحداثيات"

msgctxt "Monitoring_address_search"
msgid "Search for address and show it to  map"
msgstr "البحث عن عنوان معين واظهاره على الخريطة"

msgctxt "Monitoring_visible"
msgid "Check all or uncheck to show or hide unit in map"
msgstr "اختر الكل او ازالة الاختيار للتحكم باظهار/ اخفاء السيارات على الخريطة"

msgctxt "Monitoring_select_change"
msgid "Switch between unit , unit groups grids"
msgstr "التحويل بين جداول السيارات و مجموعة السيارات"

msgctxt "Monitoring_follow"
msgid "Click checkbox to follow unit in map"
msgstr "بالضغط على المربع للتتبع السيارة على الخريطة"

msgctxt "Monitoring_motion"
msgid "Show current unit engin"
msgstr "اظهار الحالة الحالية للمحرك "

msgctxt "Monitoring_gear"
msgid "Show  unit state gps"
msgstr "اظهار حالة GPS الوحدات"

msgctxt "Monitoring_driver_trailer_objects"
msgid "Show current  drivers , trailer bind to unit"
msgstr "عرض السائقين  والمقطورات الحالية المربوطة بالوحدات "

msgctxt "Monitoring_menu"
msgid "Click it for more unit tools"
msgstr "بالضغط على القائمة المنسدلة لرؤية امكانيات اخرى للمركبة"

msgctxt "Monitoring_delete"
msgid "Delete unit data from system"
msgstr "حذف بيانات االسيارة من النظام"

msgctxt "FormatedminValue"
msgid "Formated Min Value"
msgstr "القيمة الصغري المنسقة"

msgctxt "FormatedavgValue"
msgid "Formated Avg Value"
msgstr "القيمة المتوسطة المنسقة"

msgctxt "Fleet_numbers"
msgid "Fleet_numbers"
msgstr "ارقام الاسطول"

msgctxt "Year"
msgid "Year"
msgstr "سنة"

msgctxt "Devices_Number"
msgid "Devices_Number"
msgstr "ارقام الاجهزة"

msgctxt "way_commun"
msgid "2way_commun"
msgstr "رقم الاتصال ثنائي الاتجاه"

msgctxt "Device_Model"
msgid "Device_Model"
msgstr "موديل الجهاز"

msgctxt "Country"
msgid "Country"
msgstr "دولة"

msgctxt "X"
msgid "X"
msgstr "X"

msgctxt "Y"
msgid "Y"
msgstr "Y"

msgctxt "Ignition_on_Duration"
msgid "Ignition_on_Duration"
msgstr "مدة تشغيل المحرك"

msgctxt "Date"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

msgctxt "maxValue"
msgid "Max Value"
msgstr "القيمة القصوي"

msgctxt "minValue"
msgid "Min Value"
msgstr "الادنى"

msgctxt "avgValue"
msgid "Avg Value"
msgstr "القيمة المتوسطة"

msgctxt "FormatedmaxValue"
msgid "Formated Max Value"
msgstr "القيمة القصوي المنسقة"

msgctxt "DEPARTURE_DATE"
msgid "Departure date"
msgstr "تاريخ المغادرة"

msgctxt "ARRIVAL_DATE"
msgid "Arrival date"
msgstr "تاريخ الوصول"

msgctxt "REMAIN_TIME"
msgid "Remain time"
msgstr "الوقت المتبقى"

msgctxt "FIXED_TIME"
msgid "Fixed time"
msgstr "الوقت االمقدر"

msgctxt "ACTUAL_TIME"
msgid "Actual time"
msgstr "الوقت الفعلى"

msgctxt "DIFF_TIME"
msgid "Diff time"
msgstr "فرق التوقيت"

msgctxt "TRIP_AMOUNT"
msgid "Trip amount"
msgstr "قيمة الرحلة"

msgctxt "CLOSED_DATE"
msgid "Closed date"
msgstr "تاريخ الاغلاق"

msgctxt "PRICE"
msgid "Price"
msgstr "السعر"

msgctxt "INVOICE_NO"
msgid "Invoice NO"
msgstr "رقم الفاتورة"

msgctxt "REMARKS"
msgid "Remarks"
msgstr "ملاحظات"

msgctxt "PENDEX"
msgid "Pendex"
msgstr ""

msgctxt "units_on_route"
msgid "Units on route"
msgstr "السيارات على المسار"

msgctxt "routes_served"
msgid "Routes served"
msgstr "المسارات المخدومة"

msgctxt "routes_unserved"
msgid "Routes unserved"
msgstr "المسارات الغير مخدومة"

msgctxt "COMPRESSORS_MAINTENANCE"
msgid "Compressors maintenances"
msgstr "صيانة المكابس"

msgctxt "Maintenance_date"
msgid "Maintenance Date"
msgstr "تاريخ الصيانة"

msgctxt "Maintenance_period"
msgid "Maintenance Period"
msgstr "مدة الصيانة"

msgctxt "Maintenance_date_next"
msgid "Maintenance Next Date"
msgstr "تاريخ الصيانة التالى للسيارة"

msgctxt "Company_name"
msgid "Company Name"
msgstr "اسم الشركة "

msgctxt "STREETS"
msgid "Not Cleaned Streets"
msgstr "الشوارع الغير نظيفة"

msgctxt "StreetName"
msgid "Street Name"
msgstr "اسم الشارع"

msgctxt "DAILYROUTESREPORT"
msgid "Daily routes report"
msgstr "تقرير المسارات اليومى"

msgctxt "BILL_NO"
msgid "Bill NO"
msgstr "رقم الفاتورة"

msgctxt "BRANCH"
msgid "Branch"
msgstr "الفرع"

msgctxt "DRIVER_NO"
msgid "Driver NO"
msgstr "رقم السائق"

msgctxt "TRAILER_TYPE"
msgid "Trailer type"
msgstr "نوع المقطورة"

msgctxt "TRUCKNO"
msgid "Truck NO"
msgstr "رقم الشاحنة"

msgctxt "FIRST_POINT"
msgid "First point"
msgstr "النقطة الاولي"

msgctxt "LAST_POINT"
msgid "Last point"
msgstr "النقطة الاخيرة"

msgctxt "CUSTOMER"
msgid "Customer"
msgstr "العميل"

msgctxt "TRAILERLOAD"
msgid "Load"
msgstr "الحمولة"

msgctxt "distance_all"
msgid "Total Distance"
msgstr "المسافة الكلية المقطوعة"

msgctxt "distance_planned"
msgid "Planned Distance"
msgstr "المسافة المخططة"

msgctxt "distance_served"
msgid "Served Distance"
msgstr "المسافة التى تم خدمتها"

msgctxt "achievement_percent"
msgid "Achievement Percent"
msgstr "نسبة الانجاز"

msgctxt "stops_total"
msgid "Total Stops"
msgstr "اجمالى التوقفات"

msgctxt "WORKING_UNITS"
msgid "Working Units"
msgstr "المعدات العاملة"

msgctxt "shift_no"
msgid "Shift NO"
msgstr "رقم الوردية"

msgctxt "units_plan"
msgid "Planned Units"
msgstr "اجمالى المعدات المخطط"

msgctxt "working_units"
msgid "Day Working Units"
msgstr "المعدات العاملة عن اليوم"

msgctxt "units_absent"
msgid "Absent Units"
msgstr "المعدات المتغيبة"

msgctxt "CONTAINERS_UPLOAD"
msgid "Containers upload"
msgstr "رفع الحاويات"

msgctxt "district"
msgid "District"
msgstr "الحى"

msgctxt "container_planned"
msgid "Planned Containers"
msgstr "عدد الحاويات المخطط"

msgctxt "container_done"
msgid "Done Containers"
msgstr "عدد الحاويات التى تم رفعها"

msgctxt "container_rest"
msgid "Rest of Containers"
msgstr "عدد الحاويات التى لم يتم رفعها"

msgctxt "COMPRESSORS_PERFORMANCE"
msgid "Compressors performance"
msgstr "أداء الضواغط"

msgctxt "ROUTES_SERVICE"
msgid "Routes service"
msgstr "خدمة المسارات"

msgctxt "Presence duration"
msgid "Presence duration"
msgstr "مدة التواجد"

msgctxt "Presence mileage"
msgid "Presence mileage"
msgstr "عدد كيلومترات التواجد"

msgctxt "Section_duration"
msgid "Section duration"
msgstr "مدة القسم"

msgctxt "Section mileage"
msgid "Section mileage"
msgstr "عدد اميال القسم"

msgctxt "Type a message"
msgid "Type a message"
msgstr "اكتب رسالتك"

msgctxt "Sensor "
msgid "Sensor "
msgstr "جهاز الاستشعار"

msgctxt "Activated"
msgid "Activated"
msgstr "مفعل"

msgctxt "Deactivated"
msgid "Deactivated"
msgstr "غير مفعل"

msgctxt "Value"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"

msgctxt "FormatedValue"
msgid "Formated Value"
msgstr "القيم المنسقة"

msgctxt "Real_arrival"
msgid "Real_arrival"
msgstr "وقت الوصول الحقيقي"

msgctxt "phone_empty"
msgid "Please enter phone for checking"
msgstr "من فضلك قم بادخال رقم الجوال"

msgctxt "phone_valid"
msgid "Please enter valid phone "
msgstr "من فضلك قم بادخال رقم جوال صحيح"

msgctxt "wats_sucess"
msgid "Phone exists you can enter your Whatsup in notification form"
msgstr "رقم الجوال موجود تستطيع ادخال الواتس اب الخاص بك بالاشعارات"

msgctxt "Distance"
msgid "Distance"
msgstr "المسافة"

msgctxt "engin_hour"
msgid "hours"
msgstr "عدد الساعات"

msgctxt "Drivers"
msgid "Drivers"
msgstr "السائق"

msgctxt "ZONE_CLEAN"
msgid "Zone reports"
msgstr "تقارير النظافة للمنطقة"

msgctxt "SWEEPERS_PERFORMANCE"
msgid "Sweepers Peformance"
msgstr " أداء المكانس"

msgctxt "unit_no"
msgid "Unit NO"
msgstr "رقم المعدة"

msgctxt "route_no"
msgid "Route NO"
msgstr "رقم المسار"

msgctxt "time_begin"
msgid "Begining Time"
msgstr "توقيت بدء التحرك"

msgctxt "RFID"
msgid "RFID"
msgstr "قارئ الهوية"

msgctxt "PARKING_DURATION"
msgid "Parking duration"
msgstr "مدة وقوف السيارات"

msgctxt "TOTAL_DURATION"
msgid "Total duration"
msgstr "المدة الإجمالية"

msgctxt "Last_activity"
msgid "Last activity"
msgstr "النشاط الاخير"

msgctxt "Round"
msgid "Round"
msgstr "الجولة"

msgctxt "Scheduled"
msgid "Scheduled"
msgstr "مجدول"

msgctxt "Order"
msgid "Order"
msgstr "أمر"

msgctxt "Points"
msgid "Points"
msgstr "النقاط"

msgctxt "Skipped"
msgid "Skipped"
msgstr "تخطي"

msgctxt "Visited"
msgid "Visited"
msgstr "التي تمت زيارتها"

msgctxt "Point name"
msgid "Point name"
msgstr "اسم النقطة"

msgctxt "Arrival time"
msgid "Arrival time"
msgstr "وقت الوصول"

msgctxt "Route"
msgid "Route"
msgstr "المسار"

msgctxt "Schedule2"
msgid "Schedule 2"
msgstr "الجدول الثاني"

msgctxt "Count"
msgid "Count"
msgstr "احصاء"

msgctxt "Scheduled_arrival"
msgid "Scheduled arrival"
msgstr "الموعد المحدد للوصول"

msgctxt "Real_departure"
msgid "Real departure"
msgstr "وقت المغادرة الحقيقي"

msgctxt "Scheduled_departure"
msgid "Scheduled departure"
msgstr "الموعد المحدد للمغادرة"

msgctxt "Arrival time deviation"
msgid "Arrival time deviation"
msgstr "اختلاف موعد الوصول"

msgctxt "Departure time deviation"
msgid "Departure time deviation"
msgstr "اختلاف موعد المغادرة"

msgctxt "Parkings"
msgid "Fuel Parkings"
msgstr "التوقف مدة طويلة"

msgctxt "Rides"
msgid "Rounds"
msgstr "الردود"

msgctxt "Routes Rounds"
msgid "Routes Rounds"
msgstr "سجل المسارات"

msgctxt "Per unit"
msgid "Per unit"
msgstr "بالسيارة"

msgctxt "Routes checkpoints"
msgid "Routes checkpoints"
msgstr "سجل التوقفات بالمسارات"

msgctxt "Routes Rounds data"
msgid "Routes Rounds data"
msgstr "بيانات المسارات"

msgctxt "GPRS_traffic"
msgid "GPRS traffic"
msgstr "حركة المرور GPRS"

msgctxt "Executed commands"
msgid "Executed commands"
msgstr "اوامر التحكم التى تم تنفيذها"

msgctxt "Connection_problems"
msgid "Connection problems"
msgstr "مشاكل الاتصال"

msgctxt "Users_Login_Log"
msgid "Users Login Log"
msgstr "سجل دخول المستخدمين"

msgctxt "Users_Actions"
msgid "Users Actions"
msgstr "نشاطات المستخدمين"

msgctxt "Not Visited Geofence"
msgid "Not Visited Geofence"
msgstr "مناطق الامان التي لم تتم زيارتها"

msgctxt "Vehicle Trailers"
msgid "Vehicle Trailers"
msgstr "مقطورات السيارة"

msgctxt "Bindings"
msgid "Bindings"
msgstr "الربط"

msgctxt "Beginning"
msgid "Beginning"
msgstr "البداية"

msgctxt "Initiallocation"
msgid "Initiallocation"
msgstr "المكان الابتدائي"

msgctxt "date_from"
msgid "Date from"
msgstr "من"

msgctxt "date_to"
msgid "Date to"
msgstr "الى"

msgctxt "BindType"
msgid "Bind type"
msgstr "نوع الارتباط"

msgctxt "GsmNumber"
msgid "GsmNumber"
msgstr "رقم الجوال"

msgctxt "IButtonId"
msgid "IButtonId"
msgstr "رقم القارئ"

msgctxt "fuel Filling"
msgid "fuel Filling"
msgstr "تعبئة الوقود"

msgctxt "parkings"
msgid "Parkings"
msgstr "مبيت السيارة"

msgctxt "more"
msgid "More"
msgstr "المزيد"

msgctxt "NearestObjects"
msgid "Nearest Objects"
msgstr "المركبات الاقرب"

msgctxt "DATE"
msgid "DATE"
msgstr "التاريخ"

msgctxt "TYPE_TEMPLATE_NAME"
msgid "Template name can not be empty"
msgstr "من فضلك قم بادخال اسم النموذج"

msgctxt "ARE_YOU_SURE_CHANGE_TYPE"
msgid "Report template will be lost.Continue?"
msgstr "تأكيد حذف نموذج التقرير؟"

msgctxt "TRAVEL_SHEET"
msgid "Travel Sheet"
msgstr "سجل الرحلات"

msgctxt "Maintenance"
msgid "Maintenance"
msgstr "الصيانة الدورية"

msgctxt "Drivers_Movements"
msgid "Drivers Movements"
msgstr "تحركات السائقين"

msgctxt "Vehicle Drivers"
msgid "Vehicle Drivers"
msgstr "سائقين السيارة"

msgctxt "Digital sensors"
msgid "Digital sensors"
msgstr "اجهزة الاستشعار الرقمية"

msgctxt "Sensors tracing"
msgid "Sensors tracing"
msgstr "سجل اجهزة الاستشعار"

msgctxt "cart_details"
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"

msgctxt "cart_assigment"
msgid "Assignment"
msgstr "مهمة"

msgctxt "engin_stop_unknown"
msgid "stop unknown"
msgstr "وقف غير معروف"

msgctxt "engin_stop_sensor"
msgid "stop sensor"
msgstr "ايقاف جهاز الاستشعار"

msgctxt "engin_stop"
msgid "stop"
msgstr "ايقاف"

msgctxt "engin_move_unknown"
msgid "move unknown"
msgstr "التحرك الغير معروف"

msgctxt "engin_move"
msgid "move"
msgstr "التحرك"

msgctxt "engin_move_sensor"
msgid "move sensor"
msgstr "جهاز استشعار الحركة"

msgctxt "conn_level_high"
msgid "level high"
msgstr "مستوى عال"

msgctxt "conn_level_low"
msgid "level low"
msgstr "مستوى منخفض"

msgctxt "veh_speed"
msgid "speed :"
msgstr "السرعة  :"

msgctxt "veh_altitude"
msgid "altitude :"
msgstr "ارتفاع:"

msgctxt "veh_odometer"
msgid "odometer :"
msgstr "المسافة :"

msgctxt "veh_engine_hours"
msgid "engine hours :"
msgstr "ساعات المحرك :"

msgctxt "veh_bind_driver"
msgid "Bind Driver"
msgstr "السائق"

msgctxt "veh_bind_trailer"
msgid "Bind Trailer"
msgstr "المقطورة"

msgctxt "report"
msgid "Today reports"
msgstr "التقارير اليومية"

msgctxt "search_Phone_number"
msgid "Phone number"
msgstr "رقم الهاتف"

msgctxt "search_Unique_ID"
msgid "Unique ID"
msgstr "الرقم المعرف"

msgctxt "search_Device_type"
msgid "Device type"
msgstr "نوع الجهاز"

msgctxt "search_Access_for_user"
msgid "Access for user"
msgstr "صلاحية للمستخدم"

msgctxt "search_Unit_Group"
msgid "Unit Group"
msgstr "تحت مجموعة"

msgctxt "Message_has_been_received_from_object"
msgid "Message has been received from object "
msgstr "اشارة تتبع جديدة تم استقبالها من جهاز السيارة  "

msgctxt "attime"
msgid " at "
msgstr " في "

msgctxt "add_obj"
msgid "Add New"
msgstr "اضافة جديد"

msgctxt "cart_Engine_hours"
msgid "Engine hours (h)"
msgstr "عدد ساعات المحرك (بالساعة)"

msgctxt "Allow Filter"
msgid "Allow Filter"
msgstr "السماح بالتصفيه"

msgctxt "Allow Filter Add"
msgid "Allow Filter Add"
msgstr "السماح باضافة فلتر"

msgctxt "Allow Filter Edit"
msgid "Allow Filter Edit"
msgstr "السماح بتعديل الفلتر"

msgctxt "Allow Filter Delete"
msgid "Allow Filter Delete"
msgstr "السماح بالحذف فلتر"

msgctxt "Allow Excute"
msgid "Allow Excute"
msgstr "السماح بالتنفيذ"

msgctxt "Allow Play"
msgid "Allow Play"
msgstr "السماح بالتشغيل "

msgctxt "Allow Export"
msgid " Allow Export"
msgstr "السماح بالتصدير  "

msgctxt "Allow Speed Track"
msgid "Allow Speed Track"
msgstr "السماح بتتبع السرعة  "

msgctxt "Allow Graphs"
msgid "Allow Graphs"
msgstr "السماح  للرسوم البيانية  "

msgctxt "Allow Sensors"
msgid "Allow Sensors"
msgstr "السماح  بعمل أجهزة الاستشعار  "

msgctxt "Allow Browse"
msgid "Allow Browse"
msgstr "السماح  بالتصفح"

msgctxt "Allow Add"
msgid "Allow Add"
msgstr "السماح  بالاضافة"

msgctxt "Allow Edit"
msgid "Allow Edit"
msgstr "السماح  بالتعديل "

msgctxt "Allow Delete"
msgid "Allow Delete"
msgstr "السماح  بالحذف"

msgctxt "show hide events"
msgid "Show hide events"
msgstr "اظهار واخفاء الاحداث"

msgctxt "show hide log"
msgid "Show hide log"
msgstr "اظهار واخفاء السجل"

msgctxt "search_Creator"
msgid "Creator"
msgstr "اضيفت بواسطة"

msgctxt "Run Report"
msgid "Run Report"
msgstr "تشغيل"

msgctxt "New Template"
msgid "New Template"
msgstr "تقرير جديد"

msgctxt "Save Template"
msgid "Save Template"
msgstr "حفظ التقرير"

msgctxt "console"
msgid "Console"
msgstr "وحدة التحكم"

msgctxt "History"
msgid "History"
msgstr "سجل"

msgctxt "Work Time"
msgid "Work Time"
msgstr "وقت  العمل "

msgctxt "PROJECT"
msgid "Project"
msgstr "المشروع"

msgctxt "Working Shift 1"
msgid "Working Shift 1"
msgstr "وردية العمل الاولي"

msgctxt "Working Shift 2"
msgid "Working Shift 2"
msgstr "وردية العمل الثانية"

msgctxt "ALL"
msgid "ALL"
msgstr "الكل"

msgctxt "Projects"
msgid "Projects"
msgstr "المشاريع"

msgctxt "group_add_all"
msgid "Add ALL"
msgstr "اضافة الكل"

msgctxt "group_remove_all"
msgid "Delete ALL"
msgstr "حذف الكل"

msgctxt "Users"
msgid "Users"
msgstr "المستخدمين"

msgctxt "Account Info"
msgid "Account Info"
msgstr "معلومات الحساب"

msgctxt "Access Permissions"
msgid "Access Permissions"
msgstr "صلاحيات الحساب"

msgctxt "power_admin"
msgid "Power Admin"
msgstr "المشرف العام"

msgctxt "Trailers"
msgid "Trailers"
msgstr "المقطورات"

msgctxt "all_trailers"
msgid "All Trailers"
msgstr "كل المقطورات"

msgctxt "trailers_in_group"
msgid "Trailers Groups"
msgstr "مجموعات المقطورات"

msgctxt "all_objects"
msgid "All Units"
msgstr "كل السيارات"

msgctxt "groups_in_obj"
msgid "Unit Groups"
msgstr "مجموعات السيارات"

msgctxt "SHOW_OBJECT_label"
msgid "Show Unit Name"
msgstr "عرض اسم السيارة"

msgctxt "SHOW_OBJECT_direction"
msgid "Show Unit Direction"
msgstr "عرض اتجاه السيارة"

msgctxt "SETTINGS"
msgid "Setting"
msgstr "الاعدادات"

msgctxt "all_pois"
msgid "All Places"
msgstr "كل الاماكن"

msgctxt "poi_in_group"
msgid "Place Groups"
msgstr "اماكن داخل المجموعة"

msgctxt "all_geo"
msgid "All Geofences"
msgstr "كل المناطق"

msgctxt "geo_in_group"
msgid "Geofence Groups"
msgstr "مناطق امان داخل المجموعة"

msgctxt "all_project"
msgid "All Projects"
msgstr "كل المشاريع"

msgctxt "project_in_group"
msgid "Project Groups"
msgstr "مشاريع داخل القسم"

msgctxt "Single"
msgid "Single"
msgstr "وحيد"

msgctxt "By speed"
msgid "By speed"
msgstr "بواسطة السرعة"

msgctxt "Line thickness"
msgid "Line thickness"
msgstr "سمك الخط"

msgctxt "place_delete"
msgid "Do not have permission to delete"
msgstr "لا يوجد لديك صلاحية الحذف"

msgctxt "ob_filter"
msgid "Do not have permission to filter"
msgstr "لا يوجد لديك صلاحية لاستخدام الفلتر"

msgctxt "ob_filter_edit"
msgid "Do not have permission to edit filter"
msgstr "لا يوجد لديك صلاحية تعديل الفلترة"

msgctxt "ob_filter_add"
msgid "Do not have permission to add filter"
msgstr "لا يوجد لديك صلاحية اضافة فلتر"

msgctxt "ob_filter_delete"
msgid "Do not have permission to delete filter"
msgstr "لا يوجد لديك صلاحية حذف فلتر"

msgctxt "ob_tract_exc"
msgid "Do not have permission to excute"
msgstr "لا يوجد لديك الصلاحية للتنفيذ"

msgctxt "ob_tract_export"
msgid "Do not have permission to export"
msgstr "لا يوجد لديك الصلاحية لتصدير البيانات"

msgctxt "DRAW_BEGIN"
msgid "Must draw first"
msgstr "يجب الرسم علي الخارطة أولا"

msgctxt "bind_driver"
msgid "Bind driver"
msgstr "ربط السائق لسيارة"

msgctxt "un_bind_driver"
msgid "UnBind driver"
msgstr "حل قيد السائق بالسيارة"

msgctxt "register_work"
msgid "Register_workTime"
msgstr "تسجيل فترة عمل"

msgctxt "assign_driver"
msgid "Assign driver - "
msgstr "تخصيص سائق"

msgctxt "Units"
msgid "Units"
msgstr "السيارات"

msgctxt "Groups"
msgid "Groups"
msgstr "مجموعات"

msgctxt "group_name"
msgid "Group Name"
msgstr "أسم المجموعة"

msgctxt "group_desc"
msgid "Group Desc"
msgstr "وصف المجموعة"

msgctxt "GROUP_NAME_ERROR"
msgid "Please enter Group Name"
msgstr "من فضلك قم بادخال اسم المجموعة"

msgctxt "all_drivers"
msgid "All Drivers"
msgstr "كل السائقين"

msgctxt "drivers_in_group"
msgid "Drivers Groups"
msgstr "سائقين فى مجموعة"

msgctxt "group_add"
msgid "Add to Group"
msgstr "اضافة الي مجموعة"

msgctxt "group_remove"
msgid "Delete From Group"
msgstr "حذف من المجموعة"

msgctxt "USED_IN_USER_ACCOUNT"
msgid "Used in user account"
msgstr "مستخدم بحساب المستخدم"

msgctxt "EX_MY_GPS_SERVER"
msgid "ex. My GPS Server"
msgstr "مثال , خدمة GPS "

msgctxt "EXAMPLE_SHORT"
msgid "ex."
msgstr "مثال."

msgctxt "HTTP_FULL_ADDRESS_HERE"
msgid "http://full_address_here"
msgstr "http://full_address_here"

msgctxt "EX_ANNUAL_FEE"
msgid "ex. Annual fee"
msgstr "مثال. الرسوم الثانوية"

msgctxt "ENTER_EMAIL_HERE"
msgid "Enter e-mail here..."
msgstr "ادخل بريدك الالكتروني هنا ..."

msgctxt "ENTER_IMEI_HERE"
msgid "Enter IMEI here..."
msgstr "أدخل IMEI هنا ..."

msgctxt "ENTER_NEW_PASSWORD"
msgid "Enter new password"
msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة"

msgctxt "IF_YOU_NEED_WRITE_SOMETHING_HERE"
msgid "If you need, write something here..."
msgstr "اذا احتجت؛ أكتب شيئا هنا ..."

msgctxt "unbind_unit"
msgid "Unbind to unit"
msgstr "حل قيد السيارة"

msgctxt "bind_date"
msgid "Schedule Date  can not be empty"
msgstr "تاريخ المقرر لا يمكن أن يكون فارغا "

msgctxt "connect_error"
msgid "Connection with lost with server page will automatically loaded after successfull reconnect"
msgstr "الاتصال المفقود مع صفحة الخادم سيتم اعادة تحميها تلقائيا بعد عمليه عادة الاتصال الناجحة"

msgctxt "proceed_delete_event"
msgid "Proceed delete this event/events ?"
msgstr "تأكيد عملية حذف هذا الحدث / الاحداث ؟"

msgctxt "place_browse"
msgid "Do not have permission to browse"
msgstr "لا يوجد لديك صلاحية لاستعراض "

msgctxt "place_edit"
msgid "Do not have permission to edit"
msgstr "لا يوجد لديك صلاحية التعديل "

msgctxt "place_add"
msgid "Do not have permission to add"
msgstr "لا يوجد لديك صلاحية الاضافة "

msgctxt "MANAGER"
msgid "Manager"
msgstr "مدير"

msgctxt "EDIT_USER"
msgid "Edit user"
msgstr "تعديل المستخدم"

msgctxt "LOGIN_AS_USER"
msgid "Login as user"
msgstr "الدخول كمستخدم"

msgctxt "OBJECT_ADD_BY_USER_MANAGER"
msgid "Object add by user/manager"
msgstr "تم اضافة الوحدة بواسطة المستخدم/المدير"

msgctxt "ADD_FROM_SETTINGS"
msgid "Add from settings"
msgstr "تم الاضافة من الاعدادات"

msgctxt "DATE_LIMIT"
msgid "Date limit"
msgstr "الحد الاقصى للتاريخ"

msgctxt "FOR_DEVELOPERS"
msgid "For developers"
msgstr "خاص بمطوري التطبيق"

msgctxt "ALLOW_TO_USE_API"
msgid "Allow to use API"
msgstr "السماح بأستخدام API"

msgctxt "API_KEY"
msgid "API key"
msgstr "مفتاح API"

msgctxt "LOWEST_HISTORY_PERIOD_IS_30_DAYS"
msgid "Lowest history period is 30 days. Settings were not saved."
msgstr "أدنى فترة التاريخ هو 30 يوما. لم يتم حفظ الإعدادات."

msgctxt "SET_OBJECT_NUMBER_LIMIT"
msgid "Set object number limit."
msgstr "ضع حد اقصى لعدد الوحدات"

msgctxt "SET_USER_OBJECT_DATE_LIMIT"
msgid "Set user object date limit."
msgstr "ضع حد اقصي لبيانات مستخدمي الوحدات"

msgctxt "GEOCODER_CACHE_CLEARED"
msgid "Geocoder cache cleared."
msgstr "تم مسح البيانات المخزنة على Geocoder"

msgctxt "LOGIN_DATE"
msgid "Login date"
msgstr "بيانات الدخول"

msgctxt "REG_DATE"
msgid "Reg. date"
msgstr "بيانات الاشتراك"

msgctxt "SUB_ACC"
msgid "Sub acc."
msgstr "الاكونت الفرعي."

msgctxt "LAST_CONNECTION"
msgid "Last connection"
msgstr "آخر إتصال"

msgctxt "PAYPAL_PAYMENT_CURRENCY"
msgid "PayPal payment currency"
msgstr "عملة الدفع بالباي بال"

msgctxt "PAYPAL_PAYMENT_AMOUNT_FOR_ONE_OBJECT"
msgid "PayPal payment amount for one object"
msgstr "المبلغ المستحق للدفع بالباي بال للسيارة الواحد"

msgctxt "ALLOW_TO_SEND_SMS_ON_EVENTS"
msgid "Allow to send SMS messages on events"
msgstr "السماح بإرسال الرسائل النصية القصيرة على الأحداث"

msgctxt "ALLOW_TO_SCHEDULE_REPORTS"
msgid "Allow to schedule reports"
msgstr "السماح بجدولة التقارير"

msgctxt "EMAIL_SETTINGS"
msgid "E-mail settings"
msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"

msgctxt "NO_REPLY_EMAIL_ADDRESS"
msgid "No reply e-mail address"
msgstr "عدم الرد على البريد الإلكتروني"

msgctxt "USE_SMTP_SERVER"
msgid "Use SMTP server"
msgstr "استخدام خادم  الـ SMTP"

msgctxt "SMTP_SERVER_HOST"
msgid "SMTP server host"
msgstr "مضيف خادم SMTP"

msgctxt "SMTP_SERVER_PORT"
msgid "SMTP server port"
msgstr "منفذ خادم SMTP"

msgctxt "SMTP_AUTH"
msgid "SMTP authentication"
msgstr "مصادقة SMTP"

msgctxt "SMTP_SECURITY"
msgid "SMTP security"
msgstr "أمن SMTP"

msgctxt "SMTP_USERNAME"
msgid "SMTP username"
msgstr "أسم المستخدم لـSMTP"

msgctxt "SMTP_PASSWORD"
msgid "SMTP password"
msgstr "كلمة المرور SMTP"

msgctxt "SERVER_CLEANUP"
msgid "Server cleanup"
msgstr "تنظيف الخادم"

msgctxt "SERVER_CLEANUP_ALL_USERS"
msgid "Delete all users from server who do not have any active object and did not login during past 30 days."
msgstr "حذف كافة المستخدمين من الخادم الذين ليس لديهم مركبات نشطة ولم يتم تسجيل الدخول خلال 30 يوما الاخيرة."

msgctxt "SERVER_CLEANUP_ALL_OBJECTS_1"
msgid "Delete all objects from server which are not activated for longer than 30 days."
msgstr "حذف كافة المركبات من الخادم الذي لا يتم تفعيلها لمدة أطول من 30 يوما."

msgctxt "SERVER_CLEANUP_ALL_OBJECTS_2"
msgid "Delete all objects from server which are not used in any user account."
msgstr "حذف كافة المركبات من خادم التي لم يتم استخدامها في أي حساب المستخدم."

msgctxt "SEND_EMAIL_TO_ALL_USERS"
msgid "Send e-mail to all users"
msgstr "إرسال بريد إلكتروني إلى جميع المستخدمين"

msgctxt "SUBJECT"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"

msgctxt "ADD_USER"
msgid "Add user"
msgstr "اضافة مستخدم"

msgctxt "URL_TO_SHOP_PAGE"
msgid "URL to shop page, where user can purchase subscriptions"
msgstr "عنوان صفحة المتجر ( حيث يمكن المستخدم من الاشتراك)"

msgctxt "GEOCODER"
msgid "Geocoder"
msgstr "ترميز المناطق الجغرافية"

msgctxt "USE_GEOCODER_CACHE"
msgid "Use geocoder cache, this will reduce API calls to geocoder servers and make some address responces faster"
msgstr "استخدام الاحتفاظ بترميز المناطق الجغرافية فى الذاكرة الانتقالية، سوف يقلل مكالمات الـ API لخدمة ترميز المناطق الجغرافية و تجعل بعض استجابة العنوان أسرع"

msgctxt "CLEAR_GEOCODER_CACHE"
msgid "Clear geocoder cache"
msgstr "مسح بيانات ترميز المناطق الجغرافية بالذاكرة الانتقالية"

msgctxt "KEEP_HISTORY_PERIOD"
msgid "Keep history period (days)"
msgstr "مدة الاحتفاظ بالسجل (بأيام)"

msgctxt "WARNING_CHANGING_THIS_VALUE_WILL_AFFECT_EXISTING_DATA"
msgid "<b>Warning:</b> Changing this value will affect existing data!"
msgstr "<b>تحذير:</b> تغير هذه القيمة سوف تؤثر على البيانات الموجودة!"

msgctxt "ALLOW_USER_REGISTRATION_FROM_LOGIN_DIALOG"
msgid "Allow user registation from login dialog"
msgstr "السماح للمستخدم من تسجيل الاشتراك من خلال شاشة تسجيل الدخول"

msgctxt "ALLOW_USER_TO_ADD_OBJECTS"
msgid "Allow user to add objects"
msgstr "السماح للمستخدم إضافة مركبات"

msgctxt "TRIAL"
msgid "Trial"
msgstr "نسخة تجريبية"

msgctxt "LIMITED"
msgid "Limited"
msgstr "محدودة"

msgctxt "UNLIMITED"
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدودة"

msgctxt "OBJECT_LIMIT"
msgid "Object limit"
msgstr "الحد الاقصر لعدد المركبات"

msgctxt "OBJECT_VALIDITY_PERIOD"
msgid "Object validity period after account registation (days)"
msgstr "فترة صلاحية المركبة بعد عمليه تسجيل الحساب (بالأيام)"

msgctxt "OBJECT_TRIAL_PERIOD"
msgid "Object trial period (days)"
msgstr "فترة تجربة المركبة (بالأيام)"

msgctxt "REMIND_USER_ABOUT_EXPIRING_OBJECTS"
msgid "Remind user about expiring objects (days before expire)"
msgstr "تذكير المستخدمين بموعد انتهاء الاشتراك بالمركبة (أيام قبل انتهاء)"

msgctxt "BILLING"
msgid "Billing"
msgstr "الفواتير"

msgctxt "PAYMENT_TYPE"
msgid "Payment type"
msgstr "نوع الدفع"

msgctxt "URL_TO_PAYMENT"
msgid "URL to payment"
msgstr "عنون موقع الدفع"

msgctxt "PAYPAL_ACCOUNT"
msgid "PayPal account"
msgstr "حساب الباي بال"

msgctxt "PAYPAL_PAYMENT_NAME"
msgid "PayPal payment name"
msgstr "اسم خدمة الدفع بالباي بال"

msgctxt "THIS_USER_HAS_ADMIN_PRIVILEGES"
msgid "This user has administrator privileges. Are you sure you want to change them?"
msgstr "هذا المستخدم لديه امتيازات ادارية. هل أنت متأكد أنك تريد تغييرها؟"

msgctxt "THIS_USER_HAS_MANAGER_PRIVILEGES"
msgid "This user has manager privileges. Are you sure you want to change them?"
msgstr "هذا المستخدم لديه امتيازات ادارية. هل أنت متأكد أنك تريد تغييرها؟"

msgctxt "ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_CLEAR_GEOCODER_CACHE"
msgid "Are you sure you want to clear geocoder cache?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد مسح ذاكرة التخزين ترميز المناطق الجغرافية؟"

msgctxt "ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_SEND_TEST_MESSAGE_TO_YOUR_EMAIL"
msgid "Are you sure you want to send test message to your e-mail?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إرسال رسالة نصية إلى البريد الإلكتروني الخاص بك؟"

msgctxt "ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_SEND_THIS_MESSAGE_TO_ALL_USERS"
msgid "Are you sure you want to send this message to all users?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إرسال هذه الرسالة لجميع المستخدمين؟"

msgctxt "VIEW_AS"
msgid "View as"
msgstr "عرض كـ"

msgctxt "USER_LIST"
msgid "User list"
msgstr "قائمة المستخدم"

msgctxt "OBJECT_LIST"
msgid "Objects list"
msgstr "قائمة الوحدات "

msgctxt "MANAGE_SERVER"
msgid "Manage server"
msgstr "إدارة الخادم"

msgctxt "SERVER"
msgid "Server"
msgstr "الخادم"

msgctxt "TOOLS"
msgid "Tools"
msgstr "الأدوات"

msgctxt "SERVER_LOGIN_URL"
msgid "Server login URL"
msgstr "عنوان خادم تسجيل الدخول"

msgctxt "SERVER_IP"
msgid "Server IP"
msgstr "خادم IP"

msgctxt "SERVER_PORTS"
msgid "Server PORTS"
msgstr "منافذ الخادم"

msgctxt "GPS_SERVER_NAME"
msgid "GPS server name"
msgstr "اسم خادم GPS"

msgctxt "SHOW_ABOUT_BUTTON"
msgid "Show about button in top panel"
msgstr "عرض زر 'عن التطبيق' بالقائمة العلوية"

msgctxt "DEFAULT_SERVER_LANGUAGE"
msgid "Default server language"
msgstr "لغة الخادم الافتراضية"

msgctxt "DEFAULT_SERVER_TIME_ZONE"
msgid "Default server time zone"
msgstr "المنطقة الزمنية للخادم الافتراضية"

msgctxt "LOGO"
msgid "Logo"
msgstr "الشعار"

msgctxt "LOGO_SIZE_FORMAT"
msgid "Size: 330px x 75px, format: PNG."
msgstr "الحجم: 330 بكسل * 75 بكسل , نوع الملف : PNG."

msgctxt "ADDITIONAL_URLS"
msgid "Additional URLs"
msgstr "عناوين مواقع إضافية"

msgctxt "URL_TO_HELP_PAGE"
msgid "URL to help page (help button in top panel)"
msgstr "عنوان صفحة المساعدة (زر المساعدة فى القائمة العلوية)"

msgctxt "URL_TO_CONTACT_PAGE"
msgid "URL to contact page (shown when user has to contact you)"
msgstr "عنوان صفحة اتصال بنا (تظهر للمستخدم للاتصال بك)"

msgctxt "THIS_ACCOUNT_HAS_NO_PRIVILEGES_TO_DO_THAT"
msgid "This account has no privileges to do that."
msgstr "هذا الحساب لا يملك الصلاحيات للقيام بذلك."

msgctxt "NOTHING_HAS_BEEN_FOUND_TO_IMPORT"
msgid "Nothing has been found to import."
msgstr "لا يوجد بيانات للاسترداد."

msgctxt "IMPORT_FILE_IS_TOO_BIG"
msgid "Import file is too big."
msgstr "عفواً .. حجم الملف كبير جداً."

msgctxt "IGNITION_SENSOR_IS_ALREADY_AVAILABLE"
msgid "Ignition sensor is already available."
msgstr "جهاز استشعار الاشتعال موجود بالفعل."

msgctxt "AT_LEAST_TWO_CALIBRATION_POINTS"
msgid "At least two calibration check points should be used."
msgstr "يجب استخدام اثنين على الأقل من معايرة نقاط التفتيش."

msgctxt "SAME_X_CALIBRATION_CHECK_POINT_AVAILABLE"
msgid "Same X calibration check point is already available."
msgstr "نفس X نقطة تفتيش المعايرة موجود بالفعل."

msgctxt "FILE_TYPE_MUST_BE_PNG"
msgid "File type must be PNG."
msgstr "يجب أن يكون نوع الملف PNG."

msgctxt "IMAGE_WIGTH_OR_HEIGHT_DOES_NOT_MEET_REQUIREMENTS"
msgid "Image width or height does not meet requirements."
msgstr "ابعاد الصورة لا تتناسب مع المتطلبات."

msgctxt "IMAGE_UPLOADED_SUCCESSFULLY"
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "تم تحميل الصورة بنجاح."

msgctxt "SYSTEM_OBJECT_LIMIT_IS_REACHED"
msgid "System object limit is reached."
msgstr "تم وصول الحد الاقصي لعدد مركبات النظام."

msgctxt "ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_CHANGE_USER_PASSWORD"
msgid "Are you sure that you want to change user password?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تغيير كلمة المرور؟"

msgctxt "ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_DELETE_THIS_OBJECT_FROM_SYSTEM"
msgid "Are you sure you want to delete this object (completely delete from all users and system)?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الكائن (حذف تماما من كافة المستخدمين والنظام)؟"

msgctxt "ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_DELETE_THIS_OBJECT_FROM_USER_ACCOUNT"
msgid "Are you sure you want to delete this object (delete only from user account)?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه المركبة (حذف تماما من كافة المستخدمين والنظام)؟"

msgctxt "ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_OVERWRITE_SELECTED_COMMAND"
msgid "Are you sure you want to overwrite selected command?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد استبدال هذا الأمر؟"

msgctxt "ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_DELETE_ALL_EVENTS"
msgid "Are you sure you want to delete all events?"
msgstr "هل انت متأكد أنك نريد حذف جميع الاحداث؟"

msgctxt "ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_DELETE_ALL_PLACES"
msgid "Are you sure you want to delete all places?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف جميع الأماكن؟"

msgctxt "ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_DELETE"
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الحذف ؟"

msgctxt "ZONES_FOUND"
msgid "zones found."
msgstr "يوجد مناطق."

msgctxt "MARKERS_FOUND"
msgid "markers found."
msgstr "يوجد علامات."

msgctxt "ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_IMPORT"
msgid "Are you sure you want to import?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد استيرداد هذا الملف؟"

msgctxt "THIS_EMAIL_IS_NOT_VALID"
msgid "This e-mail is not valid."
msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح."

msgctxt "COMMAND_HEX_NOT_VALID"
msgid "Command HEX format is not valid."
msgstr "تنسيق أمر HEX  غير صالح."

msgctxt "NAME_CANT_BE_EMPTY"
msgid "Name can't be empty."
msgstr "الاسم لا يمكن أن يكون فارغا."

msgctxt "USERNAME_CANT_BE_EMPTY"
msgid "Username can't be empty."
msgstr "اسم المستخدم لا يمكن أن يكون فارغا."

msgctxt "THIS_IMEI_IS_NOT_VALID"
msgid "This IMEI is not valid."
msgstr "IMEI غير صالح."

msgctxt "COMMAND_CANT_BE_EMPTY"
msgid "Command can't be empty."
msgstr "خانة الأمر لا يمكن أن تكون فارغة."

msgctxt "SPEED_LIMIT_CANT_BE_EMPTY"
msgid "Speed limit can't be empty."
msgstr "الحد الأقصى للسرعة لا يمكن أن يكون فارغا."

msgctxt "ALL_AVAILABLE_FIELDS_SHOULD_BE_FILLED_OUT"
msgid "All available fields should be filled out."
msgstr "يجب ملء جميع الحقول."

msgctxt "THIS_IMEI_ALREADY_EXISTS"
msgid "This IMEI already exists."
msgstr "IMEI موجود بالفعل."

msgctxt "THIS_IMEI_ALREADY_EXISTS_OR_IS_USED_BY_ANOTHER_MANAGER"
msgid "This IMEI already exists or is used by another manager."
msgstr "IMEI موجود بالفعل أو مستخدم من قبل مدير آخر."

msgctxt "THERE_IS_NO_OBJECT_WITH_SUCH_IMEI"
msgid "There is no object with such IMEI."
msgstr "لا يوجد مركبات بهذا الIMEI."

msgctxt "YOU_HAVE_REACHED_THE_LIMIT_OF_OBJECTS"
msgid "You have reached the limit of objects."
msgstr "لقد وصلت الى الحد الأقصى من المركبات."

msgctxt "SECURITY_CODE_IS_INCORRECT"
msgid "Security code is incorrect."
msgstr "رمز الحماية غير صحيح."

msgctxt "ODOMETER_LEFT"
msgid "Odometer left"
msgstr "عدد الكيلومترات المتبقي"

msgctxt "ODOMETER_EXPIRED"
msgid "Odometer expired"
msgstr "تم تخطى عداد الكيلومترات"

msgctxt "ENGINE_HOURS_LEFT"
msgid "Engine hours left"
msgstr "عدد ساعات المتحرك المتبقيه"

msgctxt "ENGINE_HOURS_EXPIRED"
msgid "Engine hours expired"
msgstr "تم تخطى عدد الساعات"

msgctxt "DAYS_LEFT"
msgid "Days left"
msgstr "ايام متبقيه"

msgctxt "DAYS_EXPIRED"
msgid "Days expired"
msgstr "تم تخطى عدد الايام"

msgctxt "GENERAL"
msgid "General"
msgstr "عام"

msgctxt "INFORMATION"
msgid "Information"
msgstr "المعلومات"

msgctxt "ERROR"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

msgctxt "NA"
msgid "n/a"
msgstr "لا يوجد"

msgctxt "THERE_IS_NOTHING_TO_DELETE"
msgid "There is nothing to delete."
msgstr "لا يوجد شيء للحذف."

msgctxt "DELETED"
msgid "Deleted"
msgstr "تم الحذف"

msgctxt "SENDING_PLEASE_WAIT"
msgid "Sending, please wait..."
msgstr "جاري الإرسال , برجاء الانتظار ..."

msgctxt "SENDING_FINISHED"
msgid "Sending finished."
msgstr "تم الإرسال."

msgctxt "INTERVAL_VALUE_SHOULD_BE_GREATER_THAN_LEFT_VALUE"
msgid "'Interval' value should be greater than 'left' value."
msgstr "قيمة \"الفترة\" يجب ان تكون اكبر من قيمة \"الحد الايسر\""

msgctxt "THERE_IS_NO_SUCH_OBJECT_IN_YOUR_ACCOUNT"
msgid "There is no such object in your account."
msgstr "لا يوجد مثل هذه المركبة في حسابك."

msgctxt "INVALID_FILE_FORMAT"
msgid "Invalid file format."
msgstr "تنسيق ملف غير صالح."

msgctxt "DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

msgctxt "FORMAT"
msgid "Format"
msgstr "بنية"

msgctxt "UNGROUPED"
msgid "Ungrouped"
msgstr "فك التجميع"

msgctxt "PER"
msgid "per"
msgstr "لكل"

msgctxt "ACTIVATE"
msgid "Activate"
msgstr "تفعيل"

msgctxt "ACTIVE"
msgid "Active"
msgstr "مفعل"

msgctxt "ARROW"
msgid "Arrow"
msgstr "سهم"

msgctxt "OTHER"
msgid "Other"
msgstr "أخرى"

msgctxt "STATUS"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

msgctxt "TOTAL"
msgid "Total"
msgstr "الاجمالي"

msgctxt "START"
msgid "Start"
msgstr "البداية"

msgctxt "END"
msgid "End"
msgstr "النهاية"

msgctxt "SEND_TO_EMAIL"
msgid "Send to e-mail"
msgstr "ارسال للبريد الالكترونى "

msgctxt "ENTER_CODE"
msgid "Enter code"
msgstr "أدخل الرمز"

msgctxt "SHOW_POINT"
msgid "Show point"
msgstr "اعرض نقطة"

msgctxt "ADDRESS_SEARCH"
msgid "Address search"
msgstr "بحث عن عنوان"

msgctxt "ID_NUMBER"
msgid "ID number"
msgstr "رقم الهوية"

msgctxt "CANT_SEND_EMAIL"
msgid "Can't send e-mail."
msgstr "لا يمكن إرسال البريد الإلكتروني."

msgctxt "CONTACT_ADMINISTRATOR"
msgid "Contact administrator."
msgstr "اتصل بالمسؤول."

msgctxt "NOTHING_HAS_BEEN_FOUND_ON_YOUR_REQUEST"
msgid "Nothing has been found on your request."
msgstr "لم يتم العثور على نتيجة لطلبك."

msgctxt "HOLD_CTRL_TO_SELECT_MULTIPLE_ITEMS"
msgid "Hold \"Ctrl\" to select multiple items"
msgstr "اضغط على \"Ctrl\"لتحديد اكثر من عنصر فى"

msgctxt "CHANGES_SAVED_SUCCESSFULLY"
msgid "Changes saved successfully."
msgstr "تم حفظ التغييرات بنجاح."

msgctxt "PASSWORD_CANT_BE_EMPTY"
msgid "Password can't be empty."
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السر فارغة."

msgctxt "INCORRECT_PASSWORD"
msgid "Incorrect password."
msgstr "خطأ كلمة المرور غير صحيحة."

msgctxt "REPEATED_PASSWORD_IS_INCORRECT"
msgid "Repeated password is incorrect."
msgstr "كلمة المرور الجديدة وتأكيد كلمة المرور غير متطابقة."

msgctxt "PASSWORD_LENGHT_AT_LEAST"
msgid "Password length should be at least 6 characters."
msgstr "يجب أن تكون كلمة المرور 6 أحرف على الأقل."

msgctxt "LOADING"
msgid "Loading..."
msgstr "جار التحميل ..."

msgctxt "ADD"
msgid "Add"
msgstr "اضافة"

msgctxt "SYSTEM"
msgid "System"
msgstr "نظام"

msgctxt "CREATE"
msgid "Create"
msgstr "اضافة"

msgctxt "HELLO"
msgid "Hello"
msgstr "مرحبا"

msgctxt "CUSTOM"
msgid "Custom"
msgstr "تخصيص"

msgctxt "MAIN"
msgid "Main"
msgstr "الرئيسية"

msgctxt "NAME"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

msgctxt "COLOR"
msgid "Color"
msgstr "اللون"

msgctxt "ICON"
msgid "Icon"
msgstr "الرمز"

msgctxt "TYPE"
msgid "Type"
msgstr "النوع"

msgctxt "RESULT"
msgid "Result"
msgstr "النتيجة"

msgctxt "ABOUT"
msgid "About"
msgstr "عن"

msgctxt "HELP"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"

msgctxt "RULER"
msgid "Ruler"
msgstr "اداة المسطرة"

msgctxt "ADD_MARKER"
msgid "Add marker"
msgstr "اضافة علامة"

msgctxt "NEW_ZONE"
msgid "New zone"
msgstr "منطقة جديدة"

msgctxt "NEW_MARKER"
msgid "New marker"
msgstr "علامة جديدة"

msgctxt "NEAREST_ZONE"
msgid "Nearest zone"
msgstr "المنطقة الاقرب"

msgctxt "NEAREST_MARKER"
msgid "Nearest marker"
msgstr "العلامة الاقرب"

msgctxt "AT_LEAST_ONE_ZONE_SELECTED"
msgid "At least one zone must be selected."
msgstr "على الاقل منطقة واحده يتم اختيارها."

msgctxt "DRAW_ZONE_ON_MAP_BEFORE_SAVING"
msgid "Draw zone on map before saving."
msgstr "رسم المنطقة على الخريطة قبل الحفظ."

msgctxt "PLACE_MARKER_ON_MAP_BEFORE_SAVING"
msgid "Place marker on map before saving."
msgstr "برجاء وضع علامة على الخريطة قبل الحفظ."

msgctxt "TIMEZONE"
msgid "Time zone"
msgstr "وقت المنطقة"

msgctxt "REMEMBER_MAP_POSITION"
msgid "Remember last map position"
msgstr "تذكر أخر مكان على الخريطة"

msgctxt "SHOW_OBJECT_TAIL"
msgid "Show object tail"
msgstr "اظهار المركبات"

msgctxt "OBJECT_TAIL_COLOR"
msgid "Object tail color"
msgstr "اظهار مسار تتبع المركبة"

msgctxt "HISTORY_ROUTE_COLOR"
msgid "History route color"
msgstr " لون سجل المسار     "

msgctxt "HISTORY_ROUTE_HIGHLIGHT_COLOR"
msgid "History route highlight color"
msgstr "لون ضوء سجل المسار"

msgctxt "SHOWN_ICON_ON_MAP"
msgid "Shown icon on map"
msgstr "ظهور الايقونة على الخريطة"

msgctxt "ADD_OBJECT"
msgid "Add object"
msgstr "إضافة مركبة"

msgctxt "EDIT_OBJECT"
msgid "Edit object"
msgstr "تعديل المركبات  "

msgctxt "DUPLICATE_OBJECT"
msgid "Duplicate object"
msgstr "إضافة نسخة من المركبة"

msgctxt "SELECT_ICON"
msgid "Select icon"
msgstr "أختار الايقونة"

msgctxt "USER_INTERFACE"
msgid "User interface"
msgstr "واجهة المستخدم"

msgctxt "AT_LEAST_ONE_OBJECT_SELECTED"
msgid "At least one object must be selected."
msgstr "يجب تحديد مركبة واحده على الاقل."

msgctxt "COMMAND_SENT_FOR_EXECUTION"
msgid "Command sent for execution successfully."
msgstr "الأمر أرسل بنجاح."

msgctxt "INACTIVE_OBJECTS"
msgid "Inactive objects"
msgstr "مركبات غير نشطة"

msgctxt "THERE_ARE_INACTIVE_OBJECTS_IN_YOUR_ACCOUNT"
msgid "There are inactive objects in your account. Go to <a href=\"#\" onclick=\"settingsOpen(),\">settings</a> for more details."
msgstr "يوجد عدد من المركبات غير نشط فى حسابك. أرجو الذهاب الي الاعدادات"

msgctxt "SOME_OF_YOUR_OBJECTS_ACTIVATION_WILL_EXPIRE_SOON"
msgid "Some of your objects activation will expire soon. Go to <a href=\"#\" onclick=\"settingsOpen(),\">settings</a> for more details."
msgstr "بعض المركبات سوف تنتهى قريبا. أرجو الذهاب الي الاعدادات"

msgctxt "ZONES"
msgid "Zones"
msgstr "المناطق"

msgctxt "MARKERS"
msgid "Markers"
msgstr "علامات"

msgctxt "ZONE_NAME"
msgid "Zone name"
msgstr "اسم المنطقة"

msgctxt "MARKER_PROPERTIES"
msgid "Marker properties"
msgstr "خصائص العلامة"

msgctxt "MARKER_VISIBLE"
msgid "Marker visible"
msgstr "علامة مرئية"

msgctxt "ZONE_PROPERTIES"
msgid "Zone properties"
msgstr "خصائص المنطقة"

msgctxt "ZONE_VISIBLE"
msgid "Zone visible"
msgstr "منطقة مرئية"

msgctxt "NAME_VISIBLE"
msgid "Name visible"
msgstr "اسم مرئي"

msgctxt "AVAILABLE_ZONES"
msgid "Available zones"
msgstr "مناطق متاحة"

msgctxt "AVAILABLE_MARKERS"
msgid "Available markers"
msgstr "علامات متاحة"

msgctxt "ADD_ZONE"
msgid "Add zone"
msgstr "اضافة منطقة"

msgctxt "CURRENT_ODOMETER"
msgid "Current odometer"
msgstr "عداد المسافة الفعلي"

msgctxt "CURRENT_ENGINE_HOURS"
msgid "Current engine hours"
msgstr "عدد ساعات المحرك الفعلي"

msgctxt "OBJECT_DRIVER_LIST"
msgid "Object driver list"
msgstr "قائمة السائق"

msgctxt "OBJECT_DRIVER_PROPERTIES"
msgid "Object driver properties"
msgstr "خصائص السائق"

msgctxt "OBJECT_GROUP_LIST"
msgid "Object group list"
msgstr "قائمة المجموعة"

msgctxt "OBJECT_GROUP_PROPERTIES"
msgid "Object group properties"
msgstr "خصائص المجموعة"

msgctxt "FIT_OBJECTS_ON_MAP"
msgid "Fit  map"
msgstr "تناسب المركبات على الخريطة"

msgctxt "NO_OBJECTS"
msgid "No objects"
msgstr "لا يوجد مركبات"

msgctxt "LOGIC"
msgid "Logic"
msgstr "منطق"

msgctxt "STRING"
msgid "String"
msgstr "سلسلة"

msgctxt "PERCENTAGE"
msgid "Percentage"
msgstr "النسبة المئوية"

msgctxt "MODEL"
msgid "Model"
msgstr "موديل"

msgctxt "PLATE"
msgid "Plate"
msgstr "لوحة"

msgctxt "NO_DRIVER"
msgid "No driver"
msgstr "لا يوجد سائق"

msgctxt "ACTIVE_TILL"
msgid "Active till"
msgstr "نشطة"

msgctxt "DRIVER_INFO"
msgid "Driver information"
msgstr "معلومات السائق"

msgctxt "CHECK_GPS_SIGNAL"
msgid "Check GPS signal"
msgstr "تحقق من إشارة GPS"

msgctxt "NO_DATA"
msgid "No data"
msgstr "لا يوجد معلومات"

msgctxt "NO_DATA_HAS_BEEN_RECEIVED_YET"
msgid "No data has been received from GPS device yet."
msgstr "لا يوجد أى معلومات قادمة من جهاز التتبع حتى الان."

msgctxt "SENSOR_PARAMETERS_ARE_NOT_DETECTED_FOR_THIS_GPS_DEVICE"
msgid "Sensor parameters are not detected for this GPS device yet."
msgstr "لم يتم الكشف على الحساس حتى الان."

msgctxt "IF_SENSOR_0"
msgid "If sensor \"0\" (text)"
msgstr "فى حالة وصول جهاز الاستشعار لـ\"0\" (نص)"

msgctxt "LOWEST_VALUE"
msgid "Lowest value"
msgstr "أدني قيمة"

msgctxt "HIGHEST_VALUE"
msgid "Highest value"
msgstr "أعلي قيمة"

msgctxt "FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "صيغة"

msgctxt "ACCURACY"
msgid "Accuracy"
msgstr "دقة"

msgctxt "DETECT_STOPS_USING"
msgid "Detect stops using"
msgstr "التوقفات باستخدام"

msgctxt "MIN_MOVING_SPEED"
msgid "Min. moving speed in km/h (affects stops and track accuracy, default 6)"
msgstr "اقل سرعة تحرك بال كيلو متر   (تقوم بالتأثير بشكل مباشر علي دقه سجل المسار  والتوقفات ; الافتراضي  6)"

msgctxt "MIN_DIFF_BETWEEN_POINTS"
msgid "Min. difference between track points (eliminates drifting, default 0.0005)"
msgstr "اقل مسافة بين كل نقطتين فى المسار  (تحاكى الانعطافات; الافتراضي 0.0005)"

msgctxt "MIN_GPSLEV_VALUE"
msgid "Min. gpslev value (eliminates drifting, default 5)"
msgstr "اقل عدد اقمار اصطناعيه مقبول (لمحاكاة الانعطافات الافتراضي 5)"

msgctxt "MAX_HDOP_VALUE"
msgid "Max. hdop value (eliminates drifting, default 3)"
msgstr "اقصي  hdop مقبول  (محاكاة الانعطافات الافتراضي ,3) "

msgctxt "MIN_FF"
msgid "Min. fuel difference to detect fuel fillings (default 10)"
msgstr "اقل تغير فى الوقود للتنبوء بالتعبئه  (الافتراضي 10)"

msgctxt "MIN_FT"
msgid "Min. fuel difference to detect fuel thefts (default 10)"
msgstr "اقل تغير فى الوقود للتنبوء بسرقة الوقود (الافتراضي  10)"

msgctxt "SERVICE"
msgid "Service"
msgstr "الصيانة"

msgctxt "SERVICE_PROPERTIES"
msgid "Service properties"
msgstr "خصائص الخدمة"

msgctxt "ODOMETER_INTERVAL"
msgid "Odometer interval"
msgstr "ينفذ كل  عدد كيلومترات"

msgctxt "ENGINE_HOURS_INTERVAL"
msgid "Engine hours interval"
msgstr "ينفذ كل عدد ساعات"

msgctxt "DAYS_INTERVAL"
msgid "Days interval"
msgstr "ينفذ كل عدد ايام "

msgctxt "LAST_SERVICE"
msgid "Last service"
msgstr "الخدمة الاخيرة"

msgctxt "UPDATE_LAST_SERVICE"
msgid "Update last service"
msgstr "تحديث أخر خدمة"

msgctxt "CURRENT_OBJECT_COUNTERS"
msgid "Current object counters"
msgstr "العداد الفعلي"

msgctxt "RELATIVE_ENGINE_HOURS"
msgid "Relative engine hours"
msgstr "عدد ساعات المحرك النسبي"

msgctxt "SUMMER_RATE"
msgid "Summer rate"
msgstr "المعدل الصيفي"

msgctxt "WINTER_RATE"
msgid "Winter rate"
msgstr "المعدل الشتوي"

msgctxt "WINTER_FROM"
msgid "Winter from (month, day)"
msgstr "الشتاء من (شهر; يوم)"

msgctxt "WINTER_TO"
msgid "Winter to (month, day)"
msgstr "التشاء الي (شهر; يوم)"

msgctxt "TRANSPORT_MODEL"
msgid "Transport model"
msgstr "موديل المركبة"

msgctxt "PLATE_NUMBER"
msgid "Plate number"
msgstr "رقم اللوحة"

msgctxt "SIM_CARD_NUMBER"
msgid "SIM card number"
msgstr "رقم الشريحة"

msgctxt "ENGINE_HOURS"
msgid "Engine hours"
msgstr "عدد ساعات المحرك"

msgctxt "GPS_DEVICE"
msgid "GPS device"
msgstr "جهاز التتبع"

msgctxt "FUEL_CONSUMPTION"
msgid "Fuel consumption"
msgstr "استهلاك الوقود"

msgctxt "AVAILABLE_OBJECTS"
msgid "Available objects"
msgstr "المركبات المتاحة"

msgctxt "SENSOR"
msgid "Sensor"
msgstr "الحساس"

msgctxt "SENSORS"
msgid "Sensors"
msgstr "الحساسات"

msgctxt "SENSOR_PROPERTIES"
msgid "Sensor properties"
msgstr "خصائص الحساس"

msgctxt "CALIBRATION"
msgid "Calibration"
msgstr "معايرة"

msgctxt "IGNITION_ACC"
msgid "Ignition (ACC)"
msgstr "اشتعال (ACC)"

msgctxt "DIGITAL_INPUT"
msgid "Digital input"
msgstr "المدخلات الرقمية"

msgctxt "DIGITAL_OUTPUT"
msgid "Digital output"
msgstr "الإخراج الرقمي"

msgctxt "FUEL_LEVEL"
msgid "Fuel level"
msgstr "مستوى الوقود"

msgctxt "UNITS_OF_MEASUREMENT"
msgid "Units of measurement"
msgstr "وحدات القياس"

msgctxt "IF_SENSOR_1"
msgid "If sensor \"1\" (text)"
msgstr "فى حالة وصول جهاز الاستشعار لـ\"1\" (نص)"

msgctxt "YOU_CAN_ADD_UNLIMITED_NUMBER_OF_GPS_OBJECTS_TILL"
msgid "You can add unlimited number of GPS objects till"
msgstr "يمكنك اضافة عدد غير محدود من المركبات"

msgctxt "SMS"
msgid "SMS"
msgstr "رسالة"

msgctxt "SEND_COMMAND"
msgid "Send command"
msgstr "ارسال أمر"

msgctxt "OBJECT"
msgid "Object"
msgstr "المركبة"

msgctxt "OBJECTS"
msgid "Objects"
msgstr "المركبات"

msgctxt "OBJECTS_ONLINE"
msgid "Objects online"
msgstr "المركبات المتاحة"

msgctxt "IMEI"
msgid "IMEI"
msgstr "كود المركبة"

msgctxt "COMMAND"
msgid "Command"
msgstr "أمر"

msgctxt "COMMANDS"
msgid "Commands"
msgstr "أوامر"

msgctxt "COMMANDS_STATUS"
msgid "Commands status"
msgstr "حالة الأوامر"

msgctxt "COMMAND_PROPERTIES"
msgid "Command properties"
msgstr "خصائص الامر"

msgctxt "GROUP"
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"

msgctxt "DRIVER"
msgid "Driver"
msgstr "السائق"

msgctxt "ODOMETER"
msgid "Odometer"
msgstr "عدد المسافة"

msgctxt "ABSOLUTE_ODOMETER"
msgid "Absolute odometer"
msgstr "عدد المسافة المطلق"

msgctxt "RELATIVE_ODOMETER"
msgid "Relative odometer"
msgstr "عداد المسافة النسبي"

msgctxt "ABSOLUTE_ENGINE_HOURS"
msgid "Absolute engine hours"
msgstr "عدد ساعات المحرك المطلق"

msgctxt "CHANGE_PASSWORD"
msgid "Change password"
msgstr "تغيير كلمة السر"

msgctxt "OLD_PASSWORD"
msgid "Old password"
msgstr "كلمة السر القديمة"

msgctxt "NEW_PASSWORD"
msgid "New password"
msgstr "كلمة السر الجديدة"

msgctxt "REPEAT_NEW_PASSWORD"
msgid "Repeat new password"
msgstr "اعادة كلمة السر الجديدة"

msgctxt "ACCOUNT"
msgid "Account"
msgstr "حساب"

msgctxt "MY_ACCOUNT"
msgid "My account"
msgstr "حسابي"

msgctxt "SUB_ACCOUNTS"
msgid "Sub accounts"
msgstr "حسابات فرعية"

msgctxt "SUB_ACCOUNT"
msgid "Sub account"
msgstr "حساب فرعي"

msgctxt "EMAIL_ADDRESS"
msgid "E-mail address"
msgstr "البريد الإلكتروني"

msgctxt "PHONE_NUMBER_WITH_CODE"
msgid "Phone number with code"
msgstr "رقم الهاتف"

msgctxt "REMEMBER_ME"
msgid "Remember me"
msgstr "تذكرني"

msgctxt "SELECTED_OBJECTS"
msgid "Selected objects"
msgstr "اختيار المركبات"

msgctxt "SUB_ACCOUNT_PROPERTIES"
msgid "Sub account properties"
msgstr "خصائص الحساب الفرعي"

msgctxt "SUB_ACCOUNTS_CAN_SPLIT_THIS_ACCOUNT_INTO_MULTIPLE_SMALLER_ACCOUNTS"
msgid "Sub accounts can split this account into multiple smaller accounts with limited privileges."
msgstr "الحسابات الفرعية يمكن تقسيم هذا الحساب إلى حسابات صغيرة متعددة مع امتيازات محدودة."

msgctxt "CONTACT_ADMIN_IF_YOU_WANT_TO_DO_ANY_CHANGES"
msgid "Contact administrator if you want to do any changes with your objects."
msgstr "الاتصال بالمسؤول اذا كنت تريد التغير على مركباتك"

msgctxt "YOU_CAN_ADD"
msgid "You can add"
msgstr "تستطيع الاضافة"

msgctxt "GPS_OBJECTS_TILL"
msgid "GPS object(s) till"
msgstr "GPS object(s) till"

msgctxt "NEW_LOGIN_DATA_WILL_BE_SENT_TO_EMAIL"
msgid "New login data will be sent to given e-mail address."
msgstr "سيتم إرسال بيانات الدخول الجديدة على البريد الإلكتروني المسجل."

msgctxt "THIS_EMAIL_IS_NOT_REGISTERED"
msgid "This e-mail address is not registered."
msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير مسجل من قبل."

msgctxt "USERNAME_OR_PASSWORD_INCORRECT"
msgid "Username or password is incorrect."
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة."

msgctxt "PLEASE_CHECK_YOUR_EMAIL"
msgid "Please check your e-mail."
msgstr "يرجي التحقق من الاميل الخاص بك."

msgctxt "EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "اميل"

msgctxt "USERNAME"
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"

msgctxt "PASSWORD"
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"

msgctxt "PRIVILEGES"
msgid "Privileges"
msgstr "امتيازات"

msgctxt "PHONE"
msgid "Phone"
msgstr "تلفون"

msgctxt "COMPANY"
msgid "Company"
msgstr "شركة"

msgctxt "CITY"
msgid "City"
msgstr "مدينة"

msgctxt "CONTACT_INFO"
msgid "Contact information"
msgstr "معلومات الاتصال"

msgctxt "NAME_SURNAME"
msgid "Name, surname"
msgstr "الاسم; الكنية"

msgctxt "POST_CODE"
msgid "Post code"
msgstr "البريد"

msgctxt "COUNTRY_STATE"
msgid "County/State"
msgstr "البلد"

msgctxt "PHONE_NUMBER_1"
msgid "Phone number 1"
msgstr "هاتف 1"

msgctxt "PHONE_NUMBER_2"
msgid "Phone number 2"
msgstr "هاتف 2"

msgctxt "FILLED"
msgid "Filled"
msgstr "الكمية"

msgctxt "CAME"
msgid "Came"
msgstr "أتي"

msgctxt "LEFT"
msgid "Left"
msgstr "غادر"

msgctxt "ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_CLEAR_HISTORY_EVENTS"
msgid "Are you sure you want to clear this object history and events?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد مسح هذا التاريخ والأحداث الكائن؟"

msgctxt "EXPIRING_OBJECTS"
msgid "Expiring objects"
msgstr "وحدات منتهيه"

msgctxt "SOME_OBJECTS_WILL_EXPIRE_SOON"
msgid "Some of your objects activation will expire soon."
msgstr "بعض المركبات سوف تنتهي قريبا"

msgctxt "PLEASE_LOGIN_INTO_ACCOUNT_FOR_MORE_DETAILS"
msgid "Please login into account for more details."
msgstr "يرجي تسجيل الدخول الى الحساب لمزيد من التفاصيل."

msgctxt "PLEASE_PURCHASE_ACCESS_TO"
msgid "If you would like to continue using our service, please purchase access to"
msgstr "إذا كنت ترغب في الاستمرار في استخدام الخدمة لدينا، يرجى شراء."

msgctxt "AT_OUR_SHOP"
msgid "at our shop:"
msgstr "بداخل متجرنا:"

msgctxt "REGISTRATION"
msgid "Registration"
msgstr "تسجيل"

msgctxt "LOGIN_DATA_WILL_BE_SENT_TO_EMAIL"
msgid "Login data will be sent to given e-mail address."
msgstr "معلومات الحساب سوف ترسل الى الاميل"

msgctxt "REGISTRATION_SUCCESSFUL"
msgid "Registration successful."
msgstr "تسجيل ناجح."

msgctxt "THIS_EMAIL_ALREADY_EXISTS"
msgid "This e-mail already exists."
msgstr "هذا الاميل مسجل سابقا"

msgctxt "THIS_USERNAME_ALREADY_EXISTS"
msgid "This username already exists."
msgstr "هذا الاسم مسجل سابقا"

msgctxt "USERNAME_PASSWORD_SENT"
msgid "Username and password sent."
msgstr "اسم المستخدم و كمله السر ارسلت"

msgctxt "ACCESS_TO_GPS_SERVER_ACCOUNT"
msgid "Access to GPS server"
msgstr "الوصول الى أفاقي سيرفر"

msgctxt "LOST_LOGIN_RECOVERY"
msgid "Lost login recovery"
msgstr "استرجاع تسجيل الدخول المفقود"

msgctxt "ENTER_EMAIL_AND_PASSWORD_TO_LOGIN"
msgid "Enter User Name and password to login."
msgstr "برجاء إدخال أسم المستخدم وكلمة المرور."

msgctxt "STOP_DURATION"
msgid "Stop duration"
msgstr "مدة التوقف"

msgctxt "MOVE_DURATION"
msgid "Move duration"
msgstr "مدة الحركة"

msgctxt "DURATION"
msgid "Duration"
msgstr "مدة"

msgctxt "ENGINE_WORK"
msgid "Engine work"
msgstr "المحرك يعمل"

msgctxt "ENGINE_IDLE"
msgid "Engine idle"
msgstr "المحرك خامل"

msgctxt "POSITION_A"
msgid "Position A"
msgstr "مكان أ"

msgctxt "POSITION_B"
msgid "Position B"
msgstr "مكان ب"

msgctxt "ZONE_POSITION"
msgid "Zone position"
msgstr "مكان المنطقة"

msgctxt "STOP_POSITION"
msgid "Stop position"
msgstr "مكان التوقف"

msgctxt "EVENT_POSITION"
msgid "Event position"
msgstr "مكان الحدث"

msgctxt "OVERSPEED_COUNT"
msgid "Overspeed count"
msgstr "عدد السرعة "

msgctxt "OVERSPEED_POSITION"
msgid "Overspeed position"
msgstr "مكان تخطى السرعة"

msgctxt "UNDERPEED_POSITION"
msgid "Underpeed position"
msgstr "Underspeed position"

msgctxt "SHOW_ADDRESSES"
msgid "Show addresses"
msgstr "عرض العنواين"

msgctxt "SPEED_LIMIT"
msgid "Speed limit"
msgstr "الحد الأقصي للسرعة"

msgctxt "TIME_PERIOD"
msgid "Time period"
msgstr "مدة الوقت"

msgctxt "THIS_IS_REPORT_MESSAGE"
msgid "This is report message, please do not reply to this message."
msgstr "هذه هي رسالة التقرير، يرجى عدم الرد على هذه الرسالة."

msgctxt "AFTER"
msgid "After"
msgstr "بعد"

msgctxt "BEFORE"
msgid "Before"
msgstr "قبل"

msgctxt "STOLEN"
msgid "Stolen"
msgstr "الكمية"

msgctxt "STOPPED"
msgid "Stopped"
msgstr "توقف"

msgctxt "FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "فلتر"

msgctxt "GENERAL_INFO"
msgid "General information"
msgstr "معلومات عامة"

msgctxt "GENERAL_INFO_MERGED"
msgid "General information (merged)"
msgstr "معلومات عامة (مدموجة)"

msgctxt "DRIVES_AND_STOPS"
msgid "Drives and stops"
msgstr "الرحلات والتوقفات"

msgctxt "OVERSPEEDS"
msgid "Overspeeds"
msgstr "تخطى السرعة"

msgctxt "UNDERSPEEDS"
msgid "Underspeeds"
msgstr "السير اقل من سرعة"

msgctxt "ZONE_IN_OUT"
msgid "Zone in/out"
msgstr "مناطق الامان دخول/خروج"

msgctxt "FUEL_FILLINGS"
msgid "Fuel fillings"
msgstr "تعبئات الوقود"

msgctxt "FUEL_THEFTS"
msgid "Fuel thefts"
msgstr "سرقة الوقود"

msgctxt "MSG_HISTORY"
msgid "MSG History"
msgstr "سجل الرسائل"

msgctxt "ev_HISTORY"
msgid "EVENT History"
msgstr "سجل الاحداث"

msgctxt "SCHEDULE"
msgid "Schedule"
msgstr "الجدول الزمني"

msgctxt "LENGTH"
msgid "Length"
msgstr "طول"

msgctxt "ROUTE_LENGTH"
msgid "Route length"
msgstr "طول المسار"

msgctxt "ROUTE_START"
msgid "Route start"
msgstr "بداية المسار"

msgctxt "ROUTE_END"
msgid "Route end"
msgstr "نهاية المسار"

msgctxt "TOP_SPEED"
msgid "Top speed"
msgstr "أعلي سرعة"

msgctxt "AVG_SPEED"
msgid "Average speed"
msgstr "متوسط السرعة"

msgctxt "ENGINE_HOURS_REACHES"
msgid "Engine hours reaches"
msgstr "ساعات المحرك"

msgctxt "ODOMETER_REACHES"
msgid "Odometer reaches"
msgstr "عداد المسافة"

msgctxt "MESSAGE_TO_EMAIL"
msgid "Message to e-mail"
msgstr "ارسال اميل"

msgctxt "SMS_TO_MOBILE_PHONE"
msgid "SMS to mobile phone"
msgstr "ارسال رسالة الى الموبايل"

msgctxt "SYSTEM_MESSAGE"
msgid "System message"
msgstr "رسالة النظام"

msgctxt "OBJECT_CONTROL"
msgid "CMD control"
msgstr "تحكم المركبات"

msgctxt "AUTO_HIDE"
msgid "Auto hide"
msgstr "اخفاء تلقائي"

msgctxt "EVENT_PROPERTIES"
msgid "Event properties"
msgstr "خصائص الحدث"

msgctxt "NO_CONNECTION_PERIOD"
msgid "No connection period (min)"
msgstr "فترة لا يوجد اتصال (دقيقة)"

msgctxt "NOTIFICATION_ABOUT_EVENT"
msgid "Notification about event"
msgstr "اخطار بالحدث"

msgctxt "THIS_IS_EVENT_MESSAGE"
msgid "This is event message, please do not reply to this message."
msgstr "هذه هي رسالة الحدث، يرجى عدم الرد على هذه الرسالة."

msgctxt "TRIGGER_EVENT"
msgid "Trigger event"
msgstr "انشاء تذكير فى مركز التنبيهات"

msgctxt "REPORTS"
msgid "Reports"
msgstr "التقارير"

msgctxt "REPORT"
msgid "Report"
msgstr "تقرير"

msgctxt "GRAPH"
msgid "Graph"
msgstr "رسم بياني"

msgctxt "MESSAGES"
msgid "Messages"
msgstr "رسائل"

msgctxt "MESSAGE"
msgid "Message"
msgstr "رسالة"

msgctxt "STOPS"
msgid "Stops"
msgstr "توقفات"

msgctxt "MOVING"
msgid "Moving"
msgstr "متحرك"

msgctxt "SOS"
msgid "SOS"
msgstr "SOS"

msgctxt "BRACELET_ON"
msgid "Bracelet on"
msgstr "سوار علي"

msgctxt "BRACELET_OFF"
msgid "Bracelet off"
msgstr "سوار من"

msgctxt "MAN_DOWN"
msgid "Man down"
msgstr "انحدار السيارة"

msgctxt "TOW"
msgid "Tow"
msgstr "سحب"

msgctxt "SHOCK"
msgid "Shock"
msgstr "صدمة"

msgctxt "OVERSPEED"
msgid "Overspeed"
msgstr "السرعة الزائدة"

msgctxt "UNDERSPEED"
msgid "Underspeed"
msgstr "السير اقل من سرعة"

msgctxt "SUDDEN_ACCELERATION"
msgid "Sudden acceleration"
msgstr "التسارع المفاجئ"

msgctxt "SUDDEN_BRAKING"
msgid "Sudden braking"
msgstr "الكبح المفاجئ"

msgctxt "POWER_CUT"
msgid "Power cut"
msgstr "فصل الكهرباء"

msgctxt "LOW_BATTERY"
msgid "Low battery"
msgstr "انخفاض البطارية"

msgctxt "NO_CONNECTION"
msgid "No connection"
msgstr "لا يوجد اتصال"

msgctxt "SIGNAL_JAMMING"
msgid "Signal jamming"
msgstr "اشارة تشويش"

msgctxt "ZONE_IN"
msgid "Zone in"
msgstr "الدخول الى منطقة"

msgctxt "ZONE_OUT"
msgid "Zone out"
msgstr "لخروج من المنطقة"

msgctxt "POINT_IN"
msgid "Point in"
msgstr "نقطة الدخول "

msgctxt "POINT_OUT"
msgid "Point out"
msgstr "نقطة الخروج"

msgctxt "SENSOR_CONDITION"
msgid "Sensor condition"
msgstr "حالة الحساس"

msgctxt "SELECTED_ZONES"
msgid "Selected zones"
msgstr "اختيار المناطق"

msgctxt "SELECTED_POINTS"
msgid "Selected points"
msgstr "النقطة المحددة"

msgctxt "EVENT_CONDITIONS"
msgid "Event conditions"
msgstr "شروط الحدث"

msgctxt "THIS_MONTH"
msgid "This month"
msgstr "هذا الشهر"

msgctxt "LAST_MONTH"
msgid "Last month"
msgstr "الشهر الماضي"

msgctxt "TIME_FROM"
msgid "Time from"
msgstr "من وقت"

msgctxt "TIME_TO"
msgid "Time to"
msgstr "الى وقت"

msgctxt "PERIOD"
msgid "Period"
msgstr "فترة"

msgctxt "DAILY"
msgid "Daily"
msgstr "تأخير"

msgctxt "WEEKLY"
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعي"

msgctxt "MONTHLY"
msgid "Monthly"
msgstr "شهري"

msgctxt "LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "مكان"

msgctxt "POSITION"
msgid "Position"
msgstr "المكان"

msgctxt "ADDRESS"
msgid "Address"
msgstr "عنوان"

msgctxt "ALTITUDE"
msgid "Altitude"
msgstr "ارتفاع"

msgctxt "ANGLE"
msgid "Angle"
msgstr "زاوية"

msgctxt "SPEED"
msgid "Speed"
msgstr "سرعة"

msgctxt "COORDINATES"
msgid "Coordinates"
msgstr "احداثيات"

msgctxt "LATITUDE"
msgid "Latitude"
msgstr "خط عرض"

msgctxt "LONGITUDE"
msgid "Longitude"
msgstr "خط طول"

msgctxt "NEW_EVENT"
msgid "New event"
msgstr "حدث جديد"

msgctxt "EVENTS"
msgid "Events"
msgstr "التنبيهات"

msgctxt "EVENT"
msgid "Event"
msgstr "حدث"

msgctxt "SOUND_ALERT"
msgid "Sound alert"
msgstr "تنبيه صوتي"

msgctxt "DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

msgctxt "LOGOUT"
msgid "Log out"
msgstr "خروج"

msgctxt "LOGIN"
msgid "Login"
msgstr "دخول"

msgctxt "REGISTER"
msgid "Register"
msgstr "تسجيل"

msgctxt "LOAD_GSR"
msgid "Load GSR"
msgstr "تحميل GSR"

msgctxt "EXPORT_GSR"
msgid "Export to GSR"
msgstr "تصدير GSR"

msgctxt "EXPORT_KML"
msgid "Export to KML"
msgstr "تصدير KML"

msgctxt "EXPORT_GPX"
msgid "Export to GPX"
msgstr "تصدير GPX"

msgctxt "CREATE_NOW"
msgid "Create now"
msgstr "انشاء الأن"

msgctxt "SHOW_HISTORY"
msgid "Show history"
msgstr "عرض السجل"

msgctxt "DUPLICATE"
msgid "Duplicate"
msgstr "مكرر"

msgctxt "CLEAR_HISTORY"
msgid "Clear history"
msgstr "مسح السجل"

msgctxt "TIME"
msgid "Time"
msgstr "الوقت"

msgctxt "TODAY"
msgid "Today"
msgstr "اليوم"

msgctxt "YESTERDAY"
msgid "Yesterday"
msgstr "أمس"

msgctxt "BEFORE_2_DAYS"
msgid "Before 2 days"
msgstr "قبل 2 يوم"

msgctxt "BEFORE_3_DAYS"
msgid "Before 3 days"
msgstr "قبل 3 أيام"

msgctxt "THIS_WEEK"
msgid "This week"
msgstr "هذا الاسبوع"

msgctxt "LAST_WEEK"
msgid "Last week"
msgstr "الأسبوع الماضي"

msgctxt "ZOOM_IN"
msgid "Zoom in"
msgstr "تكبير"

msgctxt "ZOOM_OUT"
msgid "Zoom out"
msgstr "تصغير"

msgctxt "MENU"
msgid "Menu"
msgstr "قائمة"

msgctxt "REMIND"
msgid "Remind"
msgstr "تذكير"

msgctxt "YES"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

msgctxt "NO"
msgid "No"
msgstr "لا"

msgctxt "SEARCH"
msgid "Search"
msgstr "بحث"

msgctxt "SHOW"
msgid "Show"
msgstr "عرض"

msgctxt "HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "اخفاء"

msgctxt "NEW"
msgid "New"
msgstr "جديد"

msgctxt "SAVE"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"

msgctxt "SEND"
msgid "Send"
msgstr "ارسال"

msgctxt "CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"

msgctxt "DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"

msgctxt "EDIT"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

msgctxt "CLEAR"
msgid "Clear"
msgstr "واضح"

msgctxt "SET"
msgid "Set"
msgstr "تعيين"

msgctxt "RELOAD"
msgid "Reload"
msgstr "تحديث"

msgctxt "DELETE_ALL_EVENTS"
msgid "Delete all events"
msgstr "حذف كل الأحداث"

msgctxt "DELETE_ALL_PLACES"
msgid "Delete all places"
msgstr "حذف كل الأماكن"

msgctxt "IMPORT"
msgid "Import"
msgstr "استيراد"

msgctxt "EXPORT"
msgid "Export"
msgstr "تصدير"

msgctxt "PLAY"
msgid "Play"
msgstr "تشغيل"

msgctxt "PAUSE"
msgid "Pause"
msgstr "وقفة"

msgctxt "STOP"
msgid "Stop"
msgstr "وقف"

msgctxt "PAN_LEFT"
msgid "Pan left"
msgstr "عمود اليسار"

msgctxt "PAN_RIGHT"
msgid "Pan right"
msgstr "عمود اليمين"

msgctxt "U_S"
msgid "s"
msgstr "ثانية"

msgctxt "UNIT_OF_DISTANCE"
msgid "Unit of distance"
msgstr "وحدة المسافة"

msgctxt "UNIT_OF_CAPACITY"
msgid "Unit of capacity"
msgstr "وحدة السعة"

msgctxt "UNIT_OF_TEMPERATURE"
msgid "Unit of temperature"
msgstr "وحدة درجة الحرارة"

msgctxt "MILE"
msgid "Mile"
msgstr "ميل"

msgctxt "KILOMETER"
msgid "Kilometer"
msgstr "كيلو متر"

msgctxt "LITER"
msgid "Liter"
msgstr "لتر"

msgctxt "GALLON"
msgid "Gallon"
msgstr "جالون"

msgctxt "CELSIUS"
msgid "Celsius"
msgstr "مئوية"

msgctxt "FAHRENHEIT"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "فهرنهايت"

msgctxt "TEST"
msgid "Test"
msgstr "أختبار"

msgctxt "BACK"
msgid "Back"
msgstr "رجوع"

msgctxt "UPLOAD"
msgid "Upload"
msgstr "تحميل"

msgctxt "MONTH_NOVEMBER_S"
msgid "Nov"
msgstr "نوفمبر"

msgctxt "MONTH_DECEMBER_S"
msgid "Dec"
msgstr "ديسمبر"

msgctxt "U_KPH"
msgid "kph"
msgstr "كم/س"

msgctxt "U_KM"
msgid "km"
msgstr "كم"

msgctxt "U_M"
msgid "m"
msgstr "متر"

msgctxt "U_MPH"
msgid "mph"
msgstr "ميل/س"

msgctxt "U_MI"
msgid "mi"
msgstr "ميل"

msgctxt "U_FT"
msgid "ft"
msgstr "قدم"

msgctxt "U_GALLONS"
msgid "gallons"
msgstr "جالون"

msgctxt "U_LITRES"
msgid "litres"
msgstr "لتر"

msgctxt "U_D"
msgid "d"
msgstr "دقيقة"

msgctxt "U_H"
msgid "h"
msgstr "ساعة"

msgctxt "U_MIN"
msgid "min"
msgstr "دقيقة"

msgctxt "MONTH_DECEMBER"
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"

msgctxt "MONTH_JANUARY_S"
msgid "Jan"
msgstr "يناير"

msgctxt "MONTH_FEBRUARY_S"
msgid "Feb"
msgstr "فبراير"

msgctxt "MONTH_MARCH_S"
msgid "Mar"
msgstr "مارس"

msgctxt "MONTH_APRIL_S"
msgid "Apr"
msgstr "أبريل"

msgctxt "MONTH_JUNE_S"
msgid "Jun"
msgstr "يونيو"

msgctxt "MONTH_JULY_S"
msgid "Jul"
msgstr "يوليو"

msgctxt "MONTH_AUGUST_S"
msgid "Aug"
msgstr "أغسطس"

msgctxt "MONTH_SEPTEMBER_S"
msgid "Sep"
msgstr "سبتمر"

msgctxt "MONTH_OCTOBER_S"
msgid "Oct"
msgstr "أكتوبر"

msgctxt "MONTH_JANUARY"
msgid "January"
msgstr "يناير"

msgctxt "MONTH_FEBRUARY"
msgid "February"
msgstr "فبراير"

msgctxt "MONTH_MARCH"
msgid "March"
msgstr "مارس"

msgctxt "MONTH_APRIL"
msgid "April"
msgstr "أبريل"

msgctxt "MONTH_MAY"
msgid "May"
msgstr "مايو"

msgctxt "MONTH_JUNE"
msgid "June"
msgstr "يونيو"

msgctxt "MONTH_JULY"
msgid "July"
msgstr "يوليو"

msgctxt "MONTH_AUGUST"
msgid "August"
msgstr "أغسطس"

msgctxt "MONTH_SEPTEMBER"
msgid "September"
msgstr "سبتمر"

msgctxt "MONTH_OCTOBER"
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"

msgctxt "MONTH_NOVEMBER"
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"

msgctxt "DESKTOP_VERSION"
msgid "Desktop version"
msgstr "النسخة الاساسية"

msgctxt "PLEASE_WAIT"
msgid "Please wait..."
msgstr "أرجو الانتظار......"

msgctxt "DAY_SUNDAY"
msgid "S"
msgstr "S"

msgctxt "DAY_MONDAY"
msgid "M"
msgstr "M"

msgctxt "DAY_TUESDAY"
msgid "T"
msgstr "T"

msgctxt "DAY_WEDNESDAY"
msgid "W"
msgstr "W"

msgctxt "DAY_FRIDAY"
msgid "F"
msgstr "F"

msgctxt "COPYRIGHT"
msgid "AymaXtrack 2015 &copy <a href=>'http://www.aymax.com.eg' target=>'_blank'>AymaXtrack</a>, 2015-2014. All rights reserved."
msgstr "ايماكس تراك 2015 - 2016 . جميع الحقوق محفوظة لشركة <a href=>'http://www.afaqy.com' target=>'_blank'> افاقى</a>  "

msgctxt "CONNECT_TO"
msgid "Connect to AymaXtrack"
msgstr "اتصل بايمكس تراك"

msgctxt "LANGUAGE"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"

msgctxt "MAP"
msgid "Map"
msgstr "الخريطة"

msgctxt "MOBILE_VERSION"
msgid "Mobile version"
msgstr "نسخة الموبايل"